300 (2006) - Slovenski podnapisi

Rating: (10/10) (10 votes)
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 208697

Uploader skalar001

Date 26.03.2007 @ 20:13:02

OMDb 2338

Subtitle info

Language Slovenian

Format SubRip

Num. of CDs 2

FPS 23,976

Size 28.02 KiB

File count 2

Downloads 11346

Release

300.DVDSCR.XviD-NEPTUNE

Subtitles derived from this subtitle

[adaptation] 300

[correction] 300

[adaptation] 300

[adaptation] 300

[adaptation] 300

[adaptation] 300

[adaptation] 300

Description

No, pa še eden.

Related

All subtitles for this movie

All subtitles for this movie in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

Related subtitles
  Title Language Slovenski podnapisi Slovenski podnapisi Uploader Date
300 2006 Slovenski podnapisi 300 (2006)   
300.DVDRip.XviD-NEPTUNE

Slovenski podnapisi 2920 2 dkaste 10.05.2007
300 2006 Slovenski podnapisi 300 (2006)   
300.2006.RETAIL.DVDRip.XviD-FLAiTE

Slovenski podnapisi 3397 2 firefly 01.07.2007
300 2006 Slovenski podnapisi 300 (2006)   
300.2006.RETAIL.DVDRip.XviD-FLAiTE

Slovenski podnapisi 92 2 jdinic3 21.12.2010
300 2006 Slovenski podnapisi 300 (2006)   
300.2006.DVDRip.XviD.iNT.-MoMo

Slovenski podnapisi 1289 2 poslji 05.06.2007
300 2006 Slovenski podnapisi 300 (2006)    
300.DVDSCR.XviD-NEPTUNE

Slovenski podnapisi 8276 2 Nermana 26.03.2007
300 2006 Slovenski podnapisi 300 (2006)    
300.DVDSCR.XviD-NEPTUNE

Slovenski podnapisi 7087 2 Bozz of Oz 25.03.2007
Files list
Filename Size
Slovenski podnapisi300 SCR CD1.slo.srt
35240
Slovenski podnapisi300 SCR CD2.slo.srt
31938
Subtitle preview
1
00:01:12,967 --> 00:01:15,950
<i>Ko se v Šparti
rodi deček,</i>

2
00:01:16,151 --> 00:01:19,659
<i>ga pregledajo
v skladu s starimi običaji.</i>

3
00:01:20,183 --> 00:01:24,984
<i>Če je majhen, slaboten,
bolan ali spačen,</i>

4
00:01:25,185 --> 00:01:27,692
<i>ga zavržejo.</i>

5
00:01:34,463 --> 00:01:40,271
<i>Od trenutka, ko se postavi na
noge, se kali v vročici boja.</i>

6
00:02:02,128 --> 00:02:05,726
<i>Učijo ga, naj se nikoli
ne umakne, nikoli ne preda,</i>

7
...

posted: 26.03.2007 @ 20:34:22
Hvala, ja tisti najbolj pričakovan.
posted: 27.03.2007 @ 01:34:39
TO MI DELAJ !
Rating: 
 boko34 
posted: 27.03.2007 @ 02:41:53
Hvala lepa.
posted: 27.03.2007 @ 10:54:35

Ne boš verjel, vendar sem prebledel, ko sem videl tisti prvi prevod. Danes pa so se mi usta raztegnila do ušes. Ne vem, kaj naj rečem. Prevod sem prebral in je odličen (jaz bi le Leonidasa preimenoval v Leonida, a je to bolj stvar okusa). Tako ga imenujem jaz v verziji enakega filma iz leta 1962 (v prevodu). Po slovničnih pravilih je to dovoljeno. Hvala tvojemu pogumu za prevajanje (za screener), čeprav se je našla vmes še Nermana s svojim prevodom.

Oceno bom dal po ogledu (ripa) vendar ne dvomim, da ne bi bila najvišja.

LP 

 Henrix 
posted: 27.03.2007 @ 11:39:53

/me, ko vidi 300, se zadere: THIS IS SPARTA!!!!!!!

 

(film imam v planu ogledat v kino, ker se mi zdi vreden svojih manj kot 5€ - potem pa pride še DVDrip varianta.

 

posted: 27.03.2007 @ 12:34:40
Slovnično sta dovoljeni obe obliki, s končnicami na s ali brez. Meni osebno se Leonidas lepše sliši s končnico s, je pa to stvar okusa. Pri imenih sem se držal Wikipedie.
posted: 27.03.2007 @ 14:01:23
Enostavno popolni.
Rating: 
 Trlep 
posted: 27.03.2007 @ 17:00:16

Hvala za odličen prevod. Glede imena pa: V kinuna "uradnih" podnapisih uporabljajo Leonid. Je pa res to stvar okusa prevajalca.

LP 

 BB4l 
posted: 28.03.2007 @ 10:23:24
to ni stvar okusa, temvec je neukost prevajalcev. Leonidas se sklanja po povsem drugacnem obrazcu kot neki Leonid.. takih zadev se ne bi smelo spreminjati, ceprav prevajalci mislijo da so neki hardcore, ker je vse narobe :)
posted: 28.03.2007 @ 15:07:46
Pa povej BB4l, kako je prav. Bomo vsaj vedeli v prihodnje. Ne se ustavit samo pri tem, da nekaj poveš, potem pa tega ne utemeljiš. Prosim, povej!
posted: 30.03.2007 @ 08:15:15
Odlično!
Rating: 
posted: 31.03.2007 @ 12:45:20
super, hvala.
Rating: 
 boko34 
posted: 31.03.2007 @ 18:56:41
Odlični podnapisi, edino beseda DOBROTLJIV mi ni všeč.
Osebno bi uporabil dober, dobrosrčen. Kakorkoli, hvala za ODLIČNE podnapise.
Rating: 
 mafo 
posted: 31.03.2007 @ 20:16:27
 

Hvala za podnapise!!

a lahko kdo mogoče še priredi za verzijo:

300.2006.WS.DVDRip.XViD-SiD 
posted: 01.04.2007 @ 20:56:24

Kar sem na hitro pregledal ti lahko rečem samo, da so super.

 xmihx 
posted: 07.04.2007 @ 13:10:19
Odlični!
Rating: 
posted: 10.04.2007 @ 15:34:59
Stari svaka ti čast re enkratni podnapisi!!Kar tko naprej! Lp
Rating: 
 ebula 
posted: 13.04.2007 @ 09:34:51
čista desetka, hvala super!!!
 sk7744 
posted: 07.10.2007 @ 19:11:54
Super podnapisi. Edina napaka je bila pri uporabi predloga s (s zobmi --> z zobmi). Ampak sem pa moral zadnjih 7 vrstic iz prvega dela prestaviti v drugi del (verjetno sem imel kakšno čudno verzijo).
Rating: 
posted: 27.12.2007 @ 22:02:15
Nad podnapisi sem več kot navdušen :) - so popolni. Hvala :).
Rating: 
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (12 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (10 %)
  • slow loading of the website,

     (19 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (0 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (8 %)
  • I don't dislike anything,

     (8 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)