Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for 300 (2006).

Movie information

Title 300 (2006)
Type Movie

Subtitle info

ID AuQO
Created Nov 15, 2010, 11:45:46 PM
Contributor Kahkoluekeah
Language Serbian (Latin)
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

300.PROPER.TS.XviD-LRC

Subtitles preview

Filename
300.PROPER.TS.xVID-LRC-cd2
Name
300_proper_ts_xvid-lrc-cd2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:1.000 00:00:5.059
  1. To je uvek teško vreme za
  2. spartansku majku.
2 00:00:5.850 00:00:7.398
  1. Veoma teško,
3 00:00:8.251 00:00:9.504
  1. ali takođe i neophodno.
4 00:00:13.109 00:00:15.302
  1. Govorićete pred savetom...
5 00:00:15.842 00:00:17.285
  1. za dva dana.
6 00:00:19.214 00:00:21.252
  1. Moj muž nema dva dana.
7 00:00:21.343 00:00:23.501
  1. Mislite na ta dva dana kao na dar.
8 00:00:25.500 00:00:26.875
  1. Nije tajna.
9 00:00:27.785 00:00:29.796
  1. Ima onih koje ne možete
  2. da kontrolišete.
10 00:00:31.016 00:00:32.964
  1. To je negov glas koji
  2. morate da čujete.
11 00:00:34.093 00:00:35.865
  1. Neka vam on bude saveznik.
12 00:00:36.615 00:00:37.968
  1. i imaćete svoju pobedu.
13 00:00:39.797 00:00:40.557
  1. Hvala vam.
14 00:00:42.342 00:00:44.106
  1. Mudri ste kao što ste dobri.
15 00:01:11.104 00:01:12.387
  1. A, tu ste!
Filename
300.PROPER.TS.xVID-LRC-cd1
Name
300_proper_ts_xvid-lrc-cd1
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:14.000 00:00:15.378
  1. Kada je dečak bio rođen.
2 00:00:17.094 00:00:19.798
  1. Nije bio Spartanac
  2. kao što je očekivano.
3 00:00:21.348 00:00:23.530
  1. Bio je mali i slabašan.
4 00:00:23.883 00:00:27.748
  1. Po izgledu bi bio odbačen.
5 00:00:35.802 00:00:40.367
  1. Dok je odrastao već je
  2. bio kršten u vatri borbe.
6 00:01:3.535 00:01:5.042
  1. Naučen da se ne povlači,
7 00:01:5.262 00:01:9.409
  1. do smrti na bojnom polju.
8 00:01:9.871 00:01:11.638
  1. U službi Sparti.
9 00:01:12.417 00:01:15.976
  1. To je najveća čast koja
  2. može da postigne u životu.
10 00:01:31.027 00:01:32.185
  1. U sedmoj godini
11 00:01:32.555 00:01:34.541
  1. po običaju u Sparti
12 00:01:35.550 00:01:37.480
  1. dečak je odveden
  2. od svoje majke.
13 00:01:37.671 00:01:40.096
  1. i bačen u drugi svet.
14 00:01:41.695 00:01:44.183
  1. Stvarano 300 godina.
15 00:01:44.429 00:01:46.458
  1. Spartansko ratno
  2. društvo.

Statistics

Number of downloads 757
Number of units 966
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.47
Number of characters 27K
Number of characters per line 19.04

No comments