Not migrated

Subtitles had not been migrated yet, some functions may not work.
Poster for Act of Valor (2012).

Movie information

Title Act of Valor (2012)
Type Movie

Subtitle info

ID Wr8X
Created Mar 31, 2012, 4:51:24 PM
Contributor slo_milko
Language Croatian
Format SubRip
FPS 23.97


User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

predelano od podnapis posiljatelja sean12

Releases

Act.Of.Valor.2012.HDRip.AC3.H264-CRYS

Contributions

Contributor Role Share
slo_milko Uploader 0.0%

Subtitles preview

Preview not available.

Statistics

Number of downloads 7K
Number of units 0
Number of lines 584
Number of lines per unit 0.0
Number of characters 0
Number of characters per line 0.0

FlankerB

by FlankerB » May 19, 2012, 5:50:58 PM

I ja sam ipak krebui iz početka od retail bluray verzije titlova na engleskom.

sean12

by sean12 » May 19, 2012, 9:31:08 AM

Bravo Flanker…ja ne radim više ispravke jer mi uzimaju previše vremena…ako i ispravljam onda krećem iz početka..kao i za Man on a ledge

FlankerB

by FlankerB » May 19, 2012, 9:18:34 AM

@sean12 (ali i za ostale)
U pravu si, ta korejska verzija je skroz drugačija od službene. S obzirom na to tvoje prijevod je izvrstan. Sorry što sam snizio ocjenu. Pažljivo ću prevesti blu ray verziju.

sean12

by sean12 » May 19, 2012, 7:33:34 AM

Nemojmo žuriti…prijevod početka je potpuno ispravan…opet skinuo korejsku verziju…ustanovljeno da su u korejskoj verziji potpuno drukčiji dijalozi….ne kužim zašto je toliko puno promjenjeno….tako da je moj prijevod potpuno neupotrebljiv za blu ray rip..potrebno je sve prevesti od početka…hvala Flanketu što će se uhvatiti tog posla

FlankerB

by FlankerB » May 19, 2012, 12:28:29 AM

sinkronizacija, a ne sinkrinizacija, sorry

FlankerB

by FlankerB » May 19, 2012, 12:26:53 AM

Prijevod nije dobar. Dobro znam engleski jezik da to mogu tvrditi. Ne vjerujem da je razlika u dijalozima između korejske hd rip verzije filma (za koju je namijenjen ovaj titl) i blu ray rip verzije toliko velika da gotovo 40 posto dijaloga treba ponovo ispraviti. Samo primjera radi, na početku filma kad u titlu stoji da je najgora stvar kod starenja to što ne možeš braniti….. (parafraziram) lik zabravo govori da je najgora stvar kod starenja to što te drugi više ne smatraju opasnim…… Namjeravam uskoro postaviti svoju verziju titla za ovaj film. Inače sinkrinizacija i nije loša, ali sam prijevod je prilično loš. Još jedan primjer je isto na početku kad raspravljaju o srufanju, a ima još dosta, a pregledao sam tek prvih minuta filma.