Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!
Poster for Avatar (2009).

Movie information

Title Avatar (2009)
Type Movie

Subtitle info

ID 1MoM
Created Aug 15, 2010, 9:10:36 AM
Contributor Anonymous
Language French
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Subtitles preview

Filename
Sous-titres Français Forcés 3D
Name
sous-titres fran+oais forc+[?]s 3d
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:10:41.254 00:10:43.324
  1. Puisse la Toute-Mère
2 00:10:43.494 00:10:45.405
  1. sourire à notre première rencontre.
3 00:10:45.574 00:10:48.566
  1. Pas mal. Un peu trop cérémonieux.
4 00:10:49.774 00:10:51.810
  1. J'étudie depuis cinq ans...
5 00:10:51.974 00:10:53.885
  1. mais il y a beaucoup à apprendre.
6 00:41:5.414 00:41:8.087
  1. Du calme, mon peuple!
  2. Du calme.
7 00:41:13.614 00:41:16.287
  1. Tsu'tey, que fais-tu?
8 00:41:18.694 00:41:21.413
  1. Ces démons sont interdits, ici.
9 00:41:22.254 00:41:24.404
  1. Il y a eu un signe!
10 00:41:24.534 00:41:26.729
  1. Il faut consulter la Tsahik.
11 00:41:31.374 00:41:32.284
  1. Emmenez-le.
12 00:42:52.134 00:42:53.328
  1. Père...
13 00:42:54.214 00:42:55.886
  1. je te vois.
14 00:43:7.214 00:43:8.533
  1. Cette créature,
15 00:43:8.854 00:43:11.766
  1. pourquoi l'amènes-tu ici?
Filename
Sous-titres Français 3D
Name
sous-titres fran+oais 3d
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:39.798 00:00:42.133
  1. <i>Cloué au lit, à l'hôpital des Vétérans,</i>
2 00:00:42.301 00:00:45.303
  1. <i>avec un grand trou au milieu de ma vie,</i>
3 00:00:45.971 00:00:48.473
  1. <i>j'ai commencé à rêver que je volais.</i>
4 00:00:49.683 00:00:51.142
  1. <i>J'étais libre.</i>
5 00:00:54.354 00:00:55.938
  1. <i>Mais tôt ou tard...</i>
6 00:00:56.273 00:00:58.107
  1. <i>il faut se réveiller.</i>
7 00:01:14.333 00:01:17.001
  1. <i>Quand on est congelé, on ne rêve pas.</i>
8 00:01:17.169 00:01:19.295
  1. <i>Six ans passent en un clin d'œil.</i>
9 00:01:19.505 00:01:22.340
  1. <i>Comme une cuite à la tequila
  2. et un passage à tabac.</i>
10 00:01:28.347 00:01:30.848
  1. <i>C'était Tommy, le savant, pas moi.</i>
11 00:01:31.058 00:01:34.977
  1. <i>Il voulait être propulsé
  2. à des années-lumière, par curiosité.</i>
12 00:01:35.479 00:01:36.854
  1. On est déjà arrivé ?
13 00:01:37.397 00:01:39.190
  1. Oui, ma beauté.
14 00:01:40.192 00:01:41.192
  1. On y est.
15 00:01:41.527 00:01:42.819
  1. <i>C'est au sujet de votre frère.</i>

Statistics

Number of downloads 516
Number of units 2K
Number of lines 3K
Number of lines per unit 1.18
Number of characters 82K
Number of characters per line 24.66

No comments