Subtitles Slovenian Babylon A.D. (2008)

Subtitles

Language: Car


 

Babylon A.D. (2008) - Slovenski podnapisi

Rating: Awaiting 5 votes (1 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.


Image not available,
click here to upload poster.
Poster Babylon A.D. (2008)
General
ID:
Uploader:
Date:
OMDB:



332838
Fley
24.11.2008 @ 16:32
27092


Subtitle info
Language:
Format:
Num. of CDs:
FPS:
Size:
File count:
Downloads:

Slovenian
SubRip
1
23,976
17.58 KiB
1
1707
Release Babylon.A.D.R3.XviD-AKCPE
Babylon.A.D.DVDRIP.XVID.[Eng].[2008]

Original subtitle info
Subtitle:
Uploader:
Relation:
Subtitles derived from this subtitle
Slovenski podnapisi [correction] Babylon A.D.
Description


Related All subtitles for this movie All subtitles for this movie in this language All author subtitles from this user All subtitles from this user
Filename
Size
Slovenski podnapisiBabylon A.D.2008.R3.XviD - Fley.srt
43727
Subtitle preview
1
00:00:31,966 --> 00:00:34,275
Reši planet.

2
00:00:34,854 --> 00:00:38,036
Kadarkoli preberem te besede,
mi gre na bruhanje.

3
00:00:39,737 --> 00:00:43,137
Reši planet.
Za koga?

4
00:00:43,264 --> 00:00:46,220
In zakaj?
Zaradi nas samih?

5
00:00:48,085 --> 00:00:52,018
Živeti je preprosto,
ubijaj ali bodi ubit.

6
00:00:52,283 --> 00:00:55,623
Ne umešavaj se
in zmeraj končaj svoje delo.

7
...

    Posted: 24.11.2008 @ 16:35:24
    Moj prvi podnapis...upam da je dobro narjen sicer mi sporočte
      Posted: 24.11.2008 @ 17:09:22
      (Fley):
      Moj prvi podnapis...upam da je dobro narjen sicer mi sporočte


      Si mislil reči popravek?

        Posted: 24.11.2008 @ 21:45:08
        no ja pa popravek
        kar je je dobr

          Posted: 01.12.2008 @ 18:47:49
          No ja, nisem videl ravno dosti popravkov izvirnih podnapisov.

          Najprej sem opazil, da so nekatere vrstice še zmeraj izrazito predolge, kar je bila tudi moja napaka, ko sem pričel z nalaganjem podnapisov. Zdaj se držim pravila max 32 znakov v vrstici.
          Nato sem opazil nekatere slovnične oz. pravopisne napake, ki še vedno niso odpravljene
          (denimo: Ti in jaz smo isti. --> kje je dvojina?;
          ubistvu --> v bistvu; vredu --> v redu;
          Trgovce, karkoli vidijo, da se premika, ustrelijo;
          Svetišče je bilo obstreljeno z raketi itd.)
          Nekaj je tudi nerodnih prevodov, ampak ni hudo.

          Prej bi rekel, da gre za priredbo za dotični release kot za popravek podnapisov.

          Rating: (7/10)
          Select a folder to view files inside it.
            Rate new Podnapisi.NET design
          • Excellent
          •  (47 %)
          • Very good
          •  (31 %)
          • Good
          •  (11 %)
          • Could be better
          •  (7 %)
          • Bad
          •  (3 %)
          • Have yet to adapt
          •  (2 %)
           Comments (5)
           Archive