Poster for Charlie and the Chocolate Factory (2005).


Subtitle info

ID 5gkC
Created Nov 25, 2005, 4:28:09 PM
Contributor stocki81
Language Slovenian
FPS 23.976


User votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

Bolje usklajen podnapis za DEiTY release. Prevedla: marjetica13

Releases

Charlie.and.the.Chocolate.Factory.DVDRip.XviD-DEiTY

Subtitles preview

Filename
Charlie.and.the.Chocolate.Factory.CD1.DVDRip.XviD-DEiTY
Name
charlie_and_the_chocolate_factory_cd1_dvdrip_xvid-deity
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:37.000 00:00:39.500
  1. Film
  2. Tima Burtona
2 00:00:41.000 00:00:44.100
  1. V glavni vlogi:
3 00:00:50.700 00:00:54.300
  1. CHARLIE V TOVARNI ČOKOLADE
4 00:00:59.700 00:01:3.200
  1. Po knjižni predlogi
  2. Roalda Dahla
5 00:01:5.500 00:01:7.900
  1. Igrajo še:
6 00:02:25.300 00:02:28.200
  1. Glasba:
7 00:02:43.700 00:02:46.000
  1. ZLATA VSTOPNICA
8 00:04:2.900 00:04:4.700
  1. Scenarij:
9 00:04:8.100 00:04:11.100
  1. Režija:
10 00:04:11.800 00:04:15.100
  1. Prevod in priredba:
  2. marjetica13
11 00:04:15.405 00:04:22.034
  1. To je zgodba o čisto običajnem dečku
  2. z imenom Charlie Bucket.
12 00:04:22.712 00:04:27.240
  1. Ni bil hitrejši, močnejši
  2. ali pametnejši od ostalih otrok.
13 00:04:29.218 00:04:34.019
  1. Njegova družina ni
  2. bila bogata ali vplivna.
14 00:04:34.190 00:04:37.990
  1. Bili so tako revni, da
  2. so imeli komaj kaj jesti.
15 00:04:39.028 00:04:45.999
  1. Charlie Bucket je bil najbolj srečen
  2. deček na svetu, le da tega še ni vedel.
Filename
Charlie.and.the.Chocolate.Factory.CD2.DVDRip.XviD-DEiTY
Name
charlie_and_the_chocolate_factory_cd2_dvdrip_xvid-deity
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:1.376 00:00:5.369
  1. Ravno prejšnji teden sem
  2. v medicinski reviji prebral,
2 00:00:5.547 00:00:10.246
  1. da so nekateri otroci
  2. alergični na čokolado.
3 00:00:10.418 00:00:13.080
  1. Zaradi čokolade
  2. jih srbijo nosovi.
4 00:00:13.488 00:00:17.448
  1. Morda jaz nisem alergičen.
  2. Lahko bi jo poizkusil košček.
5 00:00:17.626 00:00:21.519
  1. Res? A zakaj bi tvegal?
6 00:00:37.045 00:00:39.878
  1. Gospod Wonka! Gospod Wonka!
7 00:00:40.048 00:00:43.979
  1. Proti tunelu gremo! -O, ja.
  2. S polno hitrostjo naprej!
8 00:00:50.759 00:00:56.120
  1. Kako pa vidijo, kam veslajo?
  2. -Saj ne. Pojma nimajo, kam veslajo.
9 00:00:56.531 00:00:57.759
  1. Prižgite luči!
10 00:01:25.393 00:01:29.221
  1. Ljudje, bodite pozorni, kajti peljemo
  2. se mimo zelo pomembnih dvoran.
11 00:01:30.800 00:01:31.999
  1. KAVNA KREMA
12 00:01:32.900 00:01:34.099
  1. LASNA KREMA
13 00:01:34.836 00:01:39.131
  1. Za kaj uporabljate lasno kremo?
  2. -Da zadrži vlažnost.
14 00:01:46.381 00:01:50.777
  1. Stepena smetana. -Točno.
  2. -To nima smisla.
15 00:01:51.986 00:01:53.647
  1. Da boš vedela, punčka,

Statistics

Number of downloads 1K
Number of units 907
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.67
Number of characters 34K
Number of characters per line 22.8

sk7744

by sk7744 » Mar 25, 2006, 2:32:54 PM

<div>Podnapisi so odlični. Prevedeni so bili že itak prej za 10, zdaj pa so še izredno usklajeni. Odlično opravljeno delo.</div><br />