Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Doctor Zhivago (1965).

Movie information

Title Doctor Zhivago (1965)
Type Movie

Subtitle info

ID D_gY
Created May 7, 2012, 12:49:19 PM
Contributor lebo19
Language Vietnamese
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Doctor.Zhivago.1965.1.720p.BDRip

Subtitles preview

Filename
Doctor.Zhivago.1965.Part.2.720p.BDRip.vsenc
Name
doctor_zhivago_1965_part_2_720p_bdrip_vsenc
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:03:50.153 00:03:51.195
  1. Cha!
2 00:03:54.324 00:03:55.867
  1. Tiếng gì vậy?
3 00:03:57.118 00:03:58.786
  1. Chỉ là một cái thác nước.
4 00:03:58.995 00:04:0.496
  1. Không, tiếng kia kìa.
5 00:04:4.834 00:04:6.127
  1. Tiếng súng, Sasha.
6 00:04:7.003 00:04:8.463
  1. Họ đang đánh nhau hả?
7 00:04:8.671 00:04:11.257
  1. Chắc là vậy. Ở xa lắm.
8 00:04:11.966 00:04:13.301
  1. Ngủ đi.
9 00:05:3.726 00:05:4.811
  1. Bắt hắn!
10 00:05:11.234 00:05:12.360
  1. Nhìn nè!
11 00:05:20.785 00:05:21.911
  1. Có vậy thôi hả?
12 00:05:21.995 00:05:23.329
  1. Có vậy thôi.
13 00:05:31.462 00:05:32.797
  1. Đưa hắn đi.
14 00:05:45.435 00:05:47.228
  1. Ai cử anh tới đây, Zhivago?
15 00:05:47.687 00:05:49.814
  1. Không ai cử tôi hết, Tư lệnh.
Filename
Doctor.Zhivago.1965.Part.1.720p.BDRip.vsenc
Name
doctor_zhivago_1965_part_1_720p_bdrip_vsenc
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:04:59.196 00:05:6.989
  1. VĨNH BIỆT TÌNH EM
  2. Dịch phụ đề: QKK
2 00:07:59.993 00:08:1.703
  1. Họ ra sao, những cô gái đó?
3 00:08:1.745 00:08:6.666
  1. Họ rất tốt. Hơi hoang dã một chút.
  2. Xài tiền nhanh. Làm việc chăm chỉ.
4 00:08:6.750 00:08:8.752
  1. - Họ có học chớ?
  2. - Một số.
5 00:08:9.044 00:08:11.880
  1. Ít nhiều trong trại cải tạo,
  2. trước khi tới đây.
6 00:08:11.922 00:08:14.341
  1. Những công việc như vầy.
  2. Làm giảm giá trị con người.
7 00:08:14.633 00:08:17.219
  1. Không nên dùng sức người để đào đất.
8 00:08:17.302 00:08:18.220
  1. Không?
9 00:08:18.345 00:08:19.888
  1. Và nó không hiệu quả.
10 00:08:20.013 00:08:22.057
  1. Nếu họ chịu cho tôi thêm
  2. hai cái máy xúc nữa...
11 00:08:22.140 00:08:23.725
  1. ...tôi sẽ đi trước kế hoạch cả năm.
12 00:08:23.767 00:08:25.477
  1. Các cậu là một thế hệ nóng vội.
13 00:08:25.602 00:08:26.561
  1. Các ông không có sao?
14 00:08:26.686 00:08:28.605
  1. Có, chúng tôi có. Rất nóng vội.
15 00:08:29.523 00:08:33.777
  1. Không nên mất kiên nhẫn, Đồng chí Kỹ sư,
  2. chúng ta đã tiến rất nhanh và rất xa.

Statistics

Number of downloads 44
Number of units 1K
Number of lines 2K
Number of lines per unit 1.31
Number of characters 53K
Number of characters per line 23.89

No comments