Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for 300 (2006).

Movie information

Title 300 (2006)
Type Movie

Subtitle info

ID qCUD
Created Mar 14, 2007, 6:30:16 PM
Contributor miskon
Language Serbian (Latin)
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Subtitles preview

Filename
300cd1
Name
300cd1
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:01:18.756 00:01:20.129
  1. Kada je dečak bio rođen.
2 00:01:21.839 00:01:24.534
  1. nije bio spartanac
  2. kao što je ocekivano.
3 00:01:26.080 00:01:28.254
  1. bio je mali i
  2. slabašan.
4 00:01:28.604 00:01:32.458
  1. Po izgledu bi
  2. bio odbačen.
5 00:01:40.483 00:01:45.031
  1. Dok je podrastavo več je
  2. bio kršten u vatri borbe.
6 00:02:8.120 00:02:9.621
  1. Naučen da se ne povlači.
7 00:02:9.842 00:02:13.974
  1. do smrti na bojnom pojlu.
8 00:02:14.435 00:02:16.196
  1. U službi Sparti.
9 00:02:16.971 00:02:20.519
  1. To je največa čast koju
  2. može da postigne u životu.
10 00:02:35.517 00:02:36.671
  1. U sedmoj godini
11 00:02:37.042 00:02:39.020
  1. po običaju u spartu.
12 00:02:40.025 00:02:41.948
  1. dečak je odveden
  2. od svoje majke.
13 00:02:42.138 00:02:44.555
  1. i bačen u drugi svet.
14 00:02:46.147 00:02:48.628
  1. Stvarano 300 godina.
15 00:02:48.873 00:02:50.895
  1. Spartansko ratno
  2. društvo.
Filename
300cd 2
Name
300cd 2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:2.909 00:00:6.618
  1. za tebi čemo ih lako osvetiti.
2 00:00:8.168 00:00:10.822
  1. možda do sada i jesmo.
3 00:00:11.107 00:00:21.078
  1. bolje pazi na svoju pozadinu.
  2. to se neče desiti,prijatelju.
4 00:00:24.903 00:00:26.340
  1. pokret ljudi.
5 00:00:29.290 00:00:30.920
  1. koliko su persijanci visoki?
6 00:00:34.844 00:00:39.973
  1. ako ne grešim u pretpostavci,
  2. čeka nas luda noč.
7 00:01:5.187 00:01:8.962
  1. služili su mračnoj volji
  2. persiskoj kralja 500 godina.
8 00:01:10.250 00:01:12.344
  1. oči su im tamne kao noč.
9 00:01:12.833 00:01:14.988
  1. hranjeni da budu besni.
10 00:01:16.739 00:01:17.821
  1. bezdušni.
11 00:01:26.568 00:01:28.765
  1. nema što ga koji bi ih uzeo za sebe.
12 00:01:28.967 00:01:30.889
  1. persijski ratnik koji vodi.
13 00:01:33.081 00:01:34.966
  1. naj bezdušniji ratnici u celoj aziji.
14 00:01:35.459 00:01:38.204
  1. bessmrtnici.
15 00:01:47.238 00:01:49.626
  1. bog kraljeva je izneverio
  2. svoje stado.

Statistics

Number of downloads 6K
Number of units 961
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.49
Number of characters 26K
Number of characters per line 18.58

No comments