Partially authorised subtitle
This subtitle has been automatically authorised because it passes basic correctness criteria. It has not yet been checked by actual editors so the subtitle could be inappropriate/mismatched.

A Clockwork Orange (1971) - Legendas em Portuguęs brasileiro

Rating: Awaiting 5 votes (0 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 1043941

Date 10.01.2011 @ 05:02:41

OMDb 66901

Subtitle info

Language Brazilian

Format SubRip

Num. of CDs 1

FPS 25

Size 42.02 KiB

File count 1

Downloads 502

Release

A.Clockwork.Orange.1971.DVDRip.XviD-BLUEFiRE

Related

All subtitles for this movie

All subtitles for this movie in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

By downloading this subtitles you agree to our terms of service
Related subtitles
  Title Language Legendas em Portuguęs brasileiro Legendas em Portuguęs brasileiro Uploader Date
A Clockwork Orange 1971 Legendas em Portuguęs brasileiro A Clockwork Orange (1971)    
A.Clockwork.Orange.1971.INTERNAL.DVDrip.XViD-DCA

Legendas em Portuguęs brasileiro 536 2 18.02.2011
A Clockwork Orange 1971 Legendas em Portuguęs brasileiro A Clockwork Orange (1971)     Legendas em Portuguęs brasileiro 262 1 04.04.2011
A Clockwork Orange 1971 Legendas em Portuguęs brasileiro A Clockwork Orange (1971)    
A.Clockwork.Orange.1971.BluRay.1080p.x264.DTS-ViN...

Legendas em Portuguęs brasileiro 765 1 lebo19 11.06.2010
A Clockwork Orange 1971 Legendas em Portuguęs brasileiro A Clockwork Orange (1971)   
A.Clockwork.Orange[1971]DvDrip[Eng]-FXG

Legendas em Portuguęs brasileiro 1405 1 sanowa 14.11.2009
A Clockwork Orange 1971 Legendas em Portuguęs brasileiro A Clockwork Orange (1971)      Legendas em Portuguęs brasileiro 33 1 04.09.2013
A Clockwork Orange 1971 Legendas em Portuguęs brasileiro A Clockwork Orange (1971)    
a.clockwork.orange.1971.720p.hddvd.x264.proper-hv

Legendas em Portuguęs brasileiro 54 1 01.11.2013
Subtitle preview
1
00:00:36,640 --> 00:00:42,550
LARANJA MECÂNICA

2
00:01:36,215 --> 00:01:41,204
<i>Éramos eu, ou seja, Alex,
e meus tręs drugues...</i>

3
00:01:41,299 --> 00:01:45,041
<i>ou seja, Pete, Georgie e Dim.</i>

4
00:01:45,233 --> 00:01:48,782
<i>Estávamos na Leiteria Korova,
tentando rassudocar...</i>

5
00:01:48,974 --> 00:01:51,181
<i>o que faríamos naquela noite.</i>

6
00:01:52,427 --> 00:01:55,593
<i>A Korova servia leite-com.</i>

7
00:01:55,786 --> 00:01:59,430
<i>Leite com velocete,
sintemesque ou drencrom...</i>
...

Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (8 %)
  • search field location,

     (0 %)
  • complex language filter selection,

     (17 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (5 %)
  • slow loading of the website,

     (18 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (5 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (3 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (2 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (1 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (1 %)
  • Something else, please report as comment,

     (5 %)
  • I don't dislike anything,

     (16 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)