1 |
00:00:0.040 |
00:00:0.040 |
- contributor
- {'role': 'translator', 'type': 'user', 'id': 27864, 'name': 'edo66'}
|
-
25.000
|
2 |
00:00:50.920 |
00:00:58.160 |
- contributor
- {'role': 'translator', 'type': 'user', 'id': 27864, 'name': 'edo66'}
|
-
Zdravo, draga. Uspel sem priti,
-
a sem si poškodoval zapestje.
|
3 |
00:01:0.880 |
00:01:3.480 |
- contributor
- {'role': 'translator', 'type': 'user', 'id': 27864, 'name': 'edo66'}
|
-
John...
|
4 |
00:01:22.400 |
00:01:25.680 |
- contributor
- {'role': 'translator', 'type': 'user', 'id': 27864, 'name': 'edo66'}
|
-
Kako delo?
-
- Gre, hvala. Delam veliko
|
5 |
00:01:25.880 |
00:01:29.120 |
- contributor
- {'role': 'translator', 'type': 'user', 'id': 27864, 'name': 'edo66'}
|
-
abstraktno skulpturo
-
za mednarodno razstavo.
|
6 |
00:01:29.880 |
00:01:34.120 |
- contributor
- {'role': 'translator', 'type': 'user', 'id': 27864, 'name': 'edo66'}
|
-
Pa ti? - Raziskovanje
-
Ridgewayeve bolezni napreduje.
|
7 |
00:01:34.280 |
00:01:36.920 |
- contributor
- {'role': 'translator', 'type': 'user', 'id': 27864, 'name': 'edo66'}
|
-
Imam pacijentko v bolnici
-
Hammersmith, gdč. Crabtree,
|
8 |
00:01:37.160 |
00:01:40.560 |
- contributor
- {'role': 'translator', 'type': 'user', 'id': 27864, 'name': 'edo66'}
|
-
voznikovo ženo. Umrla bo
-
od Ridgewayeve bolezni.
|
9 |
00:01:41.080 |
00:01:45.360 |
- contributor
- {'role': 'translator', 'type': 'user', 'id': 27864, 'name': 'edo66'}
|
-
No, dovolila mi je, da na
-
njej preizkusim novo zdravilo.
|
10 |
00:01:45.600 |
00:01:50.680 |
- contributor
- {'role': 'translator', 'type': 'user', 'id': 27864, 'name': 'edo66'}
|
-
Vsa čast ji, pogumna je.
-
Uboga, prestrašena babica.
|
11 |
00:01:51.640 |
00:01:55.800 |
- contributor
- {'role': 'translator', 'type': 'user', 'id': 27864, 'name': 'edo66'}
|
-
A Gerda na to pravi,
-
"Zakaj prihajaš tako pozno?"
|
12 |
00:01:56.600 |
00:02:3.680 |
- contributor
- {'role': 'translator', 'type': 'user', 'id': 27864, 'name': 'edo66'}
|
-
Pa, včasih si z menoj.
-
- Toda z njo sem stalno poročen.
|
13 |
00:02:5.440 |
00:02:10.920 |
- contributor
- {'role': 'translator', 'type': 'user', 'id': 27864, 'name': 'edo66'}
|
-
Ali nisi tega hotel?
-
- Sem.
|
14 |
00:02:13.000 |
00:02:16.560 |
- contributor
- {'role': 'translator', 'type': 'user', 'id': 27864, 'name': 'edo66'}
|
-
Se vidiva čez vikend?
-
- Da, ali greš?
|
15 |
00:02:16.880 |
00:02:20.280 |
- contributor
- {'role': 'translator', 'type': 'user', 'id': 27864, 'name': 'edo66'}
|
-
Grem.
-
- To bo čudovito.
|
Comments