Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!
Poster for Alive (1993).

Movie information

Title Alive (1993)
Type Movie

Subtitle info

ID mtwz
Created Aug 7, 2014, 7:31:04 AM
Contributor Anonymous
Language Spanish
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Alive.1993.DVDRip.AC3.CDx.[LoVe]

Subtitles preview

Filename
Alive (Based On a True Story) CD 1
Name
alive (based on a true story) cd 1
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:27.986 00:00:31.907
  1. VIVEN
  2. Basada en una historia real
2 00:00:36.912 00:00:40.874
  1. Mi padre sacó estas.
  2. Él fue un maníaco de la cámara.
3 00:00:41.917 00:00:43.669
  1. Ese soy yo.
4 00:00:45.754 00:00:47.840
  1. Esos son Felipe y Nando.
5 00:00:50.259 00:00:54.096
  1. Ese es Alex Morales,
  2. murió instantáneamente.
6 00:00:55.973 00:00:59.017
  1. Ese es Antonio, capitán del equipo.
7 00:01:0.477 00:01:4.022
  1. Luego de 20 años, analizaste mucho.
8 00:01:4.106 00:01:7.234
  1. Recuerdas a la gente, heroísmo.
9 00:01:8.402 00:01:12.865
  1. "El milagro de Los Andes",
  2. así es como lo llamaron.
10 00:01:12.990 00:01:17.786
  1. Muchas personas vinieron a mí,
  2. y me dijeron que si hubiesen estado allí,
11 00:01:17.870 00:01:21.832
  1. ...seguramente hubiesen muerto.
  2. Pero eso no tiene sentido.
12 00:01:23.000 00:01:27.880
  1. Porque hasta que no te encuentras
  2. en una situación como esa,
13 00:01:29.047 00:01:32.676
  1. ...no tienes ideas
  2. de cómo vas a comportarte.
14 00:01:36.555 00:01:40.809
  1. Para afrontar la soledad
  2. sin decadencia,
15 00:01:40.934 00:01:45.189
  1. ...o una simple cosa material
  2. para prostituirla...
Filename
Alive (Based On a True Story) CD 2
Name
alive (based on a true story) cd 2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:2.043 00:00:4.004
  1. Es pesada. ¡Ayúdame!
2 00:00:5.171 00:00:6.715
  1. ¿Listo? ¡Adelante!
3 00:00:14.639 00:00:17.475
  1. Se debe haber quemado.
4 00:00:20.061 00:00:22.772
  1. ¿Qué estás haciendo?
5 00:00:22.897 00:00:27.068
  1. Estoy tomando su billetera
  2. y cosas para su madre.
6 00:00:31.031 00:00:33.116
  1. Hay más por allí.
7 00:00:47.589 00:00:51.968
  1. Esto cuenta para todos aquellos
  2. que siguen perdidos. Tres en total.
8 00:00:52.093 00:00:55.847
  1. -Mis pies comenzaron a congelarse.
  2. -Debemos regresar.
9 00:00:55.930 00:00:58.433
  1. ¿Quieres probar algo?
10 00:01:15.241 00:01:19.496
  1. ¿Por qué huele tan mal a
  2. pesar de la limpieza?
11 00:01:19.621 00:01:25.251
  1. Es la infección.
  2. La limpiaré nuevamente esta noche.
12 00:01:25.335 00:01:30.465
  1. No seas desesperanzado, Roberto.
  2. Toma el ejemplo de Alberto.
13 00:01:30.548 00:01:32.842
  1. Nada lo detiene.
14 00:01:32.968 00:01:37.430
  1. He abandonado la iglesia de Roma
  2. en favor de Utopía.
15 00:01:37.555 00:01:40.266
  1. Bien por ti, Alberto.

Statistics

Number of downloads 849
Number of units 892
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.62
Number of characters 33K
Number of characters per line 22.91

No comments