Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!
Poster for Ano natsu, ichiban shizukana umi (1991).


Subtitle info

ID STQ
Created May 2, 2004, 4:01:20 PM
Contributor Anonymous
Language Spanish
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Subtitles preview

Filename
A Scene at the Sea CD2 (SPA)
Name
a scene at the sea cd2 (spa)
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:16.380 00:00:19.440
  1. Hoy no se está luciendo
2 00:00:22.120 00:00:24.590
  1. ¡Otra vez!
3 00:00:25.990 00:00:27.350
  1. "Los participantes en la primera
  2. categoría están volviendo"
4 00:00:28.020 00:00:30.420
  1. No podrá ganar
5 00:00:31.260 00:00:32.630
  1. Va a perder
6 00:00:33.000 00:00:38.630
  1. Lo ha hecho fatal
  2. "Enseguida estarán los resultados"
7 00:00:43.710 00:00:45.870
  1. "Han pasado nueve minutos"
8 00:00:46.180 00:00:47.200
  1. "Faltan tres minutos"
9 00:00:47.580 00:00:50.700
  1. "Cambien a la bandera amarilla"
10 00:00:57.690 00:00:58.620
  1. ¿Cómo me habéis visto?
11 00:00:58.820 00:01:0.480
  1. No muy bien
12 00:01:0.920 00:01:4.020
  1. -¿Porqué?
  2. -Las olas no eran favorables
13 00:01:4.330 00:01:7.450
  1. El de la camiseta blanca
  2. era mucho mejor
14 00:01:9.100 00:01:12.070
  1. El final ha sido lo peor
  2. Te has caído
15 00:01:12.840 00:01:15.860
  1. Te rindes pronto
Filename
A Scene at the Sea CD1 (SPA)
Name
a scene at the sea cd1 (spa)
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:01:50.570 00:01:54.570
  1. Ponte a trabajar, ¿quieres?
2 00:02:23.240 00:02:24.070
  1. Cuando estés trabajando
3 00:02:24.340 00:02:27.310
  1. tienes que espabilar un poco
4 00:03:26.640 00:03:28.540
  1. Sal, no puedo pasar
5 00:04:32.730 00:04:34.200
  1. ¿Tienes una cita?
6 00:04:58.830 00:05:0.260
  1. ¿A practicar surf?
7 00:05:0.460 00:05:1.930
  1. Tened cuidado
8 00:05:47.340 00:05:49.670
  1. Parece que va a llover
9 00:05:51.950 00:05:53.210
  1. No te preocupes
10 00:05:53.450 00:05:57.440
  1. Eso es lo que ha dicho la
  2. anciana del puesto de tabaco
11 00:06:1.590 00:06:4.890
  1. ¡Mira! ¿Ese no es Shigeru?
12 00:06:5.390 00:06:7.490
  1. Sí, es él
13 00:06:8.460 00:06:11.520
  1. Ha empezado a practicar surf
14 00:06:12.970 00:06:15.330
  1. ¡Eh, Shigeru!
15 00:06:15.970 00:06:19.340
  1. Es inútil. Es sordo
Filename
A Scene at the Sea (SPA)
Name
a scene at the sea (spa)
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:01:50.577 00:01:54.570
  1. Ponte a trabajar, ¿quieres?
2 00:02:23.243 00:02:24.073
  1. Cuando estés trabajando
3 00:02:24.344 00:02:27.313
  1. tienes que espabilar un poco
4 00:03:26.640 00:03:28.540
  1. Sal, no puedo pasar
5 00:04:32.739 00:04:34.206
  1. ¿Tienes una cita?
6 00:04:58.832 00:05:0.265
  1. ¿A practicar surf?
7 00:05:0.467 00:05:1.934
  1. Tened cuidado
8 00:05:47.347 00:05:49.679
  1. Parece que va a llover
9 00:05:51.952 00:05:53.214
  1. No te preocupes
10 00:05:53.453 00:05:57.446
  1. Eso es lo que ha dicho la
  2. anciana del puesto de tabaco
11 00:06:1.595 00:06:4.894
  1. ¡Mira! ¿Ese no es Shigeru?
12 00:06:5.399 00:06:7.492
  1. Sí, es él
13 00:06:8.468 00:06:11.528
  1. Ha empezado a practicar surf
14 00:06:12.973 00:06:15.339
  1. ¡Eh, Shigeru!
15 00:06:15.976 00:06:19.343
  1. Es inútil. Es sordo

Statistics

Number of downloads 54
Number of units 728
Number of lines 924
Number of lines per unit 1.27
Number of characters 17K
Number of characters per line 18.56

No comments