Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for BASEketball (1998).

Movie information

Title BASEketball (1998)
Type Movie

Subtitle info

ID GloC
Created Mar 19, 2006, 2:46:21 PM
Contributor zeeero
Language Italian
FPS 25 (PAL)


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

Coop e Remer sono due amici d'infanzia di Milwaukee, due perdenti nati. Ma hanno una "grande" idea e inventano uno sport a metà tra il basket e il baseball: il BASEketball. Con l'aiuto di un miliardario il gioco diventa un successo, tanto che i due formano una lega di professionisti, seppur stramba come il gioco stesso: tutti i giocatori sono pagati allo stesso modo e le squadre non possono cambiare città. L'unico vero interesse di questo film sta nei cameo roles di Costas, Borgnine, Vaughn, Stack e Michaels. Per il resto si tratta di una satira con troppe ambizioni per conseguirle tutte.

Retail

Releases

Baseketball.1998.DVDRip.XviD-KlockreN

Subtitles preview

Filename
BASEketball (1998) - KlockreN - [Italian]
Name
baseketball (1998) - klockren - [italian]
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:54.440 00:00:59.514
  1. ...4 punti segnati.
  2. E ha giŕ realizzato 2 fuori campo.
2 00:00:59.920 00:01:0.955
  1. Reggie!
3 00:01:1.360 00:01:4.591
  1. Sentite come grida la folla.
  2. - Reggie!
4 00:01:7.400 00:01:12.679
  1. Avanti, Reggie, ancora un fuori campo!
  2. - Coop, ne ha giŕ realizzati due!
5 00:01:14.120 00:01:16.793
  1. Una palla altissima...
6 00:01:18.160 00:01:19.673
  1. Torna indietro
7 00:01:20.880 00:01:22.711
  1. ed č... fuori!
8 00:01:24.080 00:01:27.868
  1. Reggie Jackson realizza
  2. il 3ş fuori campo della partita.
9 00:01:38.600 00:01:40.716
  1. Dttima presa, Coop!
  2. - Incredibile!
10 00:01:41.120 00:01:43.588
  1. Ce l'avevo quasi
  2. ma mi sono scivolati gli occhiali.
11 00:01:44.000 00:01:49.199
  1. Sai, Remer, un giorno sarň anch'io
  2. un famoso sportivo. - Se lo dici tu.
12 00:01:49.600 00:01:52.558
  1. Vedrai... Vedrai.
13 00:01:54.280 00:01:58.159
  1. C'č stato un tempo, in America,
  2. in cui le gare sportive
14 00:01:58.560 00:02:1.199
  1. erano una metafora
  2. per la nobiltŕ dell'animo umano.
15 00:02:1.600 00:02:4.239
  1. Momenti storici,
  2. in cui l'amore per lo sport

Statistics

Number of downloads 304
Number of units 1K
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.62
Number of characters 47K
Number of characters per line 25.54

No comments