Poster for Chi bi Part II: Jue zhan tian xia (2009).


Subtitle info

ID DMEG
Created Apr 12, 2009, 3:29:42 PM
Contributor kosd
Language Farsi
FPS 29.97 (NTSC)


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Red.Clif.II.2009.DVDRip.H264.AAC-SecretMyth.Kingdom-Release

Subtitles preview

Filename
Red cliff II.h264.dvdrip-JTcd 2
Name
red cliff ii_h264_dvdrip-jtcd 2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:0.000 00:00:1.000
  1. من اين رو از کار کشاورزي ميدونم
  2. CaSaBlanKa & OzoS@iD
2 00:00:1.050 00:00:4.210
  1. اگر در طي يک زمستان گرم ابرها
  2. خورشيد رو بپوشونند
3 00:00:4.650 00:00:7.000
  1. "سپس در طول رودخانه " يانگ تسه
4 00:00:7.370 00:00:8.430
  1. يک باد غير موسمي خواهد وزيد
5 00:00:8.720 00:00:10.070
  1. منظورت از غير موسمي چيه ؟
6 00:00:10.450 00:00:12.190
  1. باد گرم جنوب شرقي
7 00:00:12.520 00:00:16.100
  1. که از شمال شرقي به شمال غربي ميوزه
8 00:00:16.670 00:00:18.880
  1. اما اگه "سائو سائو" هم اين موضوع رو بدونه چي ؟
9 00:00:19.220 00:00:22.520
  1. فقط درياسالار "ساي مائو" اين رو ميدونسته
  2. که اون هم مرده
10 00:00:28.400 00:00:29.140
  1. "ژوـ گه ليانگ"
11 00:00:29.530 00:00:30.990
  1. ميتوني پيش بيني کني چه وقت باد تغيير خواهد کرد؟
12 00:00:31.260 00:00:32.260
  1. امشب يا فردا صبح
13 00:00:33.760 00:00:36.470
  1. تاريخ نشون ميده زمانبندي وضع هوا کليد موفقيت ـه
14 00:00:36.810 00:00:38.350
  1. اون کسي که بتونه اونرو پيش بيني کنه پيروز خواهد شد
15 00:00:44.680 00:00:46.930
  1. بايد حمله اونرو به تاخير بندازيم
Filename
Red cliff II.h264.dvdrip-JTcd 1
Name
red cliff ii_h264_dvdrip-jtcd 1
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:18.120 00:00:20.480
  1. من بموجب اين حکم اعلام ميدارم که نخست وزير سائو سائو
2 00:00:20.560 00:00:22.800
  1. فرماندهي ارتش امپراطوري را
3 00:00:22.920 00:00:25.520
  1. جهت سرکوب شورشيان " ليوبي" و " سانچو آن " عهده دار ميشود
4 00:00:26.040 00:00:27.240
  1. ممنونم ، سرورم
5 00:00:45.320 00:00:47.200
  1. اين مردم به امپراطوري " هان " وفادارند
6 00:00:47.320 00:00:49.880
  1. اونها براي فرار از حکومت سائو سائو از ما پيروي ميکنند
7 00:00:50.600 00:00:52.240
  1. اگر ما از شهروندان حمايت نکنيم
8 00:00:52.360 00:00:54.040
  1. پس معني و هدف اين جنگ چي ميتونه باشه؟
9 00:00:57.240 00:00:59.840
  1. ايجاد اتحاد هر دوي ما رو قوي خواهد کرد
10 00:01:7.160 00:01:11.560
  1. وقتي که يه شکست خورده به يک بزدل بپيونده
11 00:01:11.560 00:01:12.600
  1. چه کاري ميتونند انجام بدهند؟
12 00:01:13.440 00:01:16.680
  1. !اونچه که سرزمينهاي جنوبي بهش نياز دارند اتحاد ـه
13 00:01:21.800 00:01:23.240
  1. تصميم من مبني بر جنگ قطعي ـه
14 00:01:23.360 00:01:25.920
  1. هر کسي که جرات کنه از تسليم شدن حرفي بزنه
15 00:01:26.040 00:01:28.960
  1. !عاقبتش مانند اين ميز خواهد شد

Statistics

Number of downloads 38
Number of units 1K
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.04
Number of characters 34K
Number of characters per line 25.92

No comments