Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Cleopatra (1963).

Movie information

Title Cleopatra (1963)
Type Movie

Subtitle info

ID S5sE
Created Sep 10, 2008, 8:20:08 PM
Contributor BorgKing
Language Brazilian
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Subtitles preview

Filename
cleopatraCD2
Name
cleopatracd2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:27.027 00:00:29.393
  1. Se pudermos recomeçar
  2. pela manhã...
2 00:00:30.564 00:00:31.766
  1. O que teremos amanhã?
3 00:00:31.766 00:00:33.266
  1. Mais trigo?
4 00:00:33.500 00:00:37.271
  1. O que vi poderia alimentar mais
  2. legiões do que Roma jamais teve.
5 00:00:37.271 00:00:39.741
  1. Tem o bastante para
  2. alimentar o mundo.
6 00:00:40.240 00:00:41.275
  1. Mais ouro, então.
7 00:00:41.275 00:00:44.711
  1. Por que não comprar o mundo?
  2. Certamente tem o bastante.
8 00:00:44.711 00:00:48.682
  1. O bastante para ter mais legiões
  2. do que Roma já teve até hoje.
9 00:00:48.682 00:00:50.650
  1. Mais granito, mais mármore...
10 00:00:50.851 00:00:54.454
  1. mais milhões de escravos
  2. para construir o que for preciso.
11 00:00:54.454 00:00:57.591
  1. Melhores rotas para a Índia,
  2. rotas mais curtas para o Oriente.
12 00:00:57.591 00:01:0.693
  1. O que pode haver no Egito
  2. que ainda não tenha visto?
13 00:01:0.693 00:01:3.890
  1. O próprio Egito.
  2. A razão para o Egito.
14 00:01:4.798 00:01:7.008
  1. Minha responsabilidade
  2. é com Roma.
15 00:01:8.068 00:01:10.433
  1. Alexandre compreendeu...
Filename
cleopatraCD3
Name
cleopatracd3
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:15.349 00:00:19.649
  1. Por mais de dois anos, Antônio
  2. procurou os assassinos de César.
2 00:00:19.853 00:00:21.855
  1. Finalmente, na terra de Filipos...
3 00:00:21.855 00:00:25.985
  1. ele conseguiu combatê-los com
  2. suas legiões e as de Otávio...
4 00:00:26.193 00:00:28.354
  1. que era o herdeiro de César.
5 00:00:28.562 00:00:30.707
  1. Cássio foi o primeiro
  2. a morrer...
6 00:00:30.864 00:00:32.855
  1. por suas próprias mãos.
7 00:00:33.066 00:00:36.126
  1. Depois Brutus e os outros.
8 00:02:13.933 00:02:16.424
  1. Salve Antônio!
9 00:02:16.635 00:02:18.660
  1. Salve Antônio!
10 00:02:22.108 00:02:25.407
  1. Salve a legião de Antônio!
11 00:02:37.857 00:02:40.018
  1. Lembre-se de Filipos.
12 00:02:40.659 00:02:42.159
  1. Ele venceu.
13 00:02:43.662 00:02:45.162
  1. Senhor.
14 00:02:45.965 00:02:49.298
  1. - Por aqui.
  2. - Mas minha tenda é por aqui.
15 00:02:52.204 00:02:55.867
  1. Mais tarde. Eu o verei mais tarde.
  2. Otávio me deprime.
Filename
cleopatraCD1
Name
cleopatracd1
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:05:6.384 00:05:9.148
  1. E aconteceu que
  2. em Farsala...
2 00:05:9.354 00:05:13.518
  1. o poder e a coragem de Roma
  2. enfrentaram-se numa guerra civil...
3 00:05:13.725 00:05:17.855
  1. e as legiões de César
  2. destruíram as de Pompeu...
4 00:05:18.063 00:05:21.499
  1. restando somente César
  2. como soberano de Roma.
5 00:05:22.033 00:05:26.333
  1. Mas, diferente de outros triunfos,
  2. César não se jubilou deste...
6 00:05:26.605 00:05:31.235
  1. pois os mortos que sua legião
  2. contou, enterrou e queimou...
7 00:05:31.443 00:05:33.775
  1. eram seus próprios
  2. compatriotas.
8 00:05:35.714 00:05:39.377
  1. A fumaça dos corpos queimados
  2. também é negra...
9 00:05:39.618 00:05:43.019
  1. e também cheira mal.
10 00:05:43.221 00:05:46.019
  1. Foi Pompeu, não eu,
  2. quem quis isso.
11 00:05:46.224 00:05:48.852
  1. Que seja registrado
  2. o que eu disse.
12 00:05:51.129 00:05:53.029
  1. Podem ficar de pé.
13 00:05:56.468 00:06:0.705
  1. Não tentem me impressionar com este
  2. semblante arrependido ou orgulhoso.
14 00:06:0.705 00:06:4.409
  1. Como oficiais superiores,
  2. lutaram miseravelmente por Pompeu.
15 00:06:4.409 00:06:8.079
  1. Seus subordinados poderão
  2. alistar-se em minhas legiões...
Filename
cleopatraCD4
Name
cleopatracd4
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:30.531 00:00:32.767
  1. Os atalaias têm o emblema
  2. de Otávio?
2 00:00:32.767 00:00:37.317
  1. - Uma águia dourada. Ao amanhecer.
  2. - Ao anoitecer, teremos suas penas.
3 00:00:39.940 00:00:42.540
  1. Deixe Otávio saber
  2. que estamos chegando!
4 00:00:42.742 00:00:47.509
  1. Deixe o inimigo ouvir a voz
  2. das legiões de Antônio!
5 00:01:11.768 00:01:14.470
  1. Ele está a caminho.
  2. Sinalize para os barcos de César.
6 00:01:14.470 00:01:16.290
  1. Seu emblema está aparecendo?
7 00:01:16.438 00:01:20.273
  1. Minhas ordens devem ser seguidas
  2. exatamente como planejado.
8 00:01:24.278 00:01:28.611
  1. E que os deuses não permitam que
  2. Antônio tenha mudado seus planos.
9 00:01:35.554 00:01:37.283
  1. Lá vai ele...
10 00:01:37.489 00:01:41.290
  1. como fez cem vezes na terra.
  2. Direto para o centro.
11 00:01:41.628 00:01:45.658
  1. Se ao menos fosse em terra, e
  2. estivéssemos lá para protegê-lo.
12 00:01:45.664 00:01:47.164
  1. Mas não estamos.
13 00:01:51.903 00:01:56.396
  1. Esta e todas as ordens devem
  2. ser sinalizadas para Eufranor.
14 00:01:56.640 00:01:58.675
  1. Mas Eufranor
  2. está no comando do...
15 00:01:58.675 00:02:2.338
  1. No comando de navios de
  2. brinquedo num oceano pintado...

Statistics

Number of downloads 168
Number of units 2K
Number of lines 3K
Number of lines per unit 1.57
Number of characters 88K
Number of characters per line 22.24

No comments