Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!
Poster for Cleopatra (1963).

Movie information

Title Cleopatra (1963)
Type Movie

Subtitle info

ID Kpo1
Created Sep 6, 2014, 5:36:17 PM
Contributor Anonymous
Language Brazilian
FPS 25 (PAL)


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Cleopatra.1963.DVDrip

Subtitles preview

Filename
cleópatra dvd 2
Name
cleopatra dvd 2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:27.256 00:00:31.556
  1. <i>Por mais de dois anos, Antônio</i>
  2. <i>procurou os assassinos de César.</i>
2 00:00:31.760 00:00:33.523
  1. <i>Finalmente, na terra de Filipos...</i>
3 00:00:33.762 00:00:37.892
  1. <i>ele conseguiu combatê-los com</i>
  2. <i>suas legiões e as de Otávio...</i>
4 00:00:38.100 00:00:40.261
  1. <i>que era o herdeiro de César.</i>
5 00:00:40.469 00:00:42.562
  1. <i>Cássio foi o primeiro</i>
  2. <i>a morrer...</i>
6 00:00:42.771 00:00:44.762
  1. <i>por suas próprias mãos.</i>
7 00:00:44.973 00:00:48.033
  1. <i>Depois Brutus e os outros.</i>
8 00:02:25.841 00:02:28.332
  1. Salve Antônio!
9 00:02:28.543 00:02:30.568
  1. Salve Antônio!
10 00:02:34.016 00:02:37.315
  1. Salve a legião de Antônio!
11 00:02:49.765 00:02:51.926
  1. Lembre-se de Filipos.
12 00:02:52.567 00:02:54.034
  1. Ele venceu.
13 00:02:55.570 00:02:57.003
  1. Senhor.
14 00:02:57.873 00:03:1.206
  1. - Por aqui.
  2. - Mas minha tenda é por aqui.
15 00:03:4.112 00:03:7.775
  1. Mais tarde. Eu o verei mais tarde.
  2. Otávio me deprime.
Filename
cleópatra dvd1
Name
cleopatra dvd1
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:05:6.384 00:05:9.148
  1. <i>E aconteceu que</i>
  2. <i>em Farsala...</i>
2 00:05:9.354 00:05:13.518
  1. <i>o poder e a coragem de Roma</i>
  2. <i>enfrentaram-se numa guerra civil...</i>
3 00:05:13.725 00:05:17.855
  1. <i>e as legiões de César</i>
  2. <i>destruíram as de Pompeu...</i>
4 00:05:18.063 00:05:21.499
  1. <i>restando somente César</i>
  2. <i>como soberano de Roma.</i>
5 00:05:22.033 00:05:26.333
  1. <i>Mas, diferente de outros triunfos,</i>
  2. <i>César não se jubilou deste...</i>
6 00:05:26.605 00:05:31.235
  1. <i>pois os mortos que sua legião</i>
  2. <i>contou, enterrou e queimou...</i>
7 00:05:31.443 00:05:33.775
  1. <i>eram seus próprios</i>
  2. <i>compatriotas.</i>
8 00:05:35.714 00:05:39.377
  1. A fumaça dos corpos queimados
  2. também é negra...
9 00:05:39.618 00:05:43.019
  1. e também cheira mal.
10 00:05:43.221 00:05:46.019
  1. Foi Pompeu, não eu,
  2. quem quis isso.
11 00:05:46.224 00:05:48.852
  1. Que seja registrado
  2. o que eu disse.
12 00:05:51.129 00:05:53.029
  1. Podem ficar de pé.
13 00:05:56.468 00:06:0.495
  1. Não tentem me impressionar com este
  2. semblante arrependido ou orgulhoso.
14 00:06:0.705 00:06:4.197
  1. Como oficiais superiores,
  2. lutaram miseravelmente por Pompeu.
15 00:06:4.409 00:06:7.867
  1. Seus subordinados poderão
  2. alistar-se em minhas legiões...

Statistics

Number of downloads 241
Number of units 2K
Number of lines 3K
Number of lines per unit 1.57
Number of characters 88K
Number of characters per line 22.44

No comments