Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Fair Game (2010).

Movie information

Title Fair Game (2010)
Type Movie

Subtitle info

ID p-gT
Created Sep 20, 2011, 6:19:27 PM
Contributor SkeeLo
Language Croatian
FPS 23.976


User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

[ prijevod sinhronizovan, korigovan i dopunjen ]

Releases

Fair.Game[2010]DvDrip[Eng]-FXG
Fair.Game.2010.DVDRip.XviD-DEFACED

Subtitles preview

Filename
Fair Game[2010]DvDrip[Eng]-FXG
Name
fair game[2010]dvdrip[eng]-fxg
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:45.192 00:00:47.558
  1. Jessica McDowell.
  2. Gnosos Chemicals.
2 00:00:47.627 00:00:49.527
  1. Kada odlazite iz Kuala Lumpura,
  2. gđo McDowell?
3 00:00:49.596 00:00:53.246
  1. Imam let za Tajvan u utorak,
  2. zatim idem natrag u Dusseldorf.
4 00:00:54.501 00:00:57.026
  1. Gospodin Tabir je jako
  2. zauzet jutros.
5 00:00:57.104 00:00:58.503
  1. Mogu zamisliti.
6 00:01:3.343 00:01:5.868
  1. Kad već čekamo...
7 00:01:5.946 00:01:8.471
  1. zašto ne biste vježbali
  2. svoje vještine na meni?
8 00:01:11.251 00:01:12.809
  1. Ako vam je svejedno,
  2. ja ne bih...
9 00:01:12.886 00:01:14.877
  1. Znam ja dobro
  2. posao svoga ujaka.
10 00:01:14.955 00:01:16.286
  1. Vjeruje mi.
11 00:01:17.190 00:01:18.350
  1. Počnite.
12 00:01:22.062 00:01:26.965
  1. Sigurna sam da ste svjesni da
  2. je nedavno vaša podružnica
13 00:01:27.401 00:01:31.565
  1. razvila organsko mazivo iz
  2. ulja koštice, koji čini...
14 00:01:31.638 00:01:32.866
  1. Vi ste Amerikanka?
15 00:01:34.741 00:01:37.232
  1. Kanađanka.
  2. Iz Toronta.

Statistics

Number of downloads 2K
Number of units 1K
Number of lines 2K
Number of lines per unit 1.64
Number of characters 54K
Number of characters per line 22.1

Ares_mp

by Ares_mp » Nov 12, 2011, 5:09:09 PM

Odgovara za Fair.Game.2010.DVDRip.XviD-DEFACED

SkeeLo

by SkeeLo » Sep 24, 2011, 1:40:47 PM

Ja se samo drzim konvencije zastupljene u originalnom titlu. Konstrukcija [timing i ostalo] je od izvornog engleskog titla, a sam prijevod prenesen [zajedno sa korekcijama i dopunama] u njega. Nism nista mijenjao niti dodavao. Prijevod nije moj, titl nije moj. Samo obrada.

uwhesus

by uwhesus » Sep 24, 2011, 12:56:09 PM

Mislim da sam ti to već spomenuo, nema potrebe da ubacuješ vodeću crticu kod prvog govornika.

Nije ispravno:
48
00:03:32,856 –> 00:03:35,086
-Ne možete mu pomoći.
-Možemo, Hafiz.

Ispravno:
Ne možete mu pomoći.
-Možemo, Hafiz.