Partially authorised subtitle
This subtitle has been automatically authorised because it passes basic correctness criteria. It has not yet been checked by actual editors so the subtitle could be inappropriate/mismatched.

Freerunner (2011) - Suomi tekstitykset

Rating: Awaiting 5 votes (0 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 1385703

Date 08.12.2011 @ 03:00:31

OMDb 442917

Subtitle info

Language Finnish

Format MicroDVD

Num. of CDs 1

FPS 23,976

Size 23.3 KiB

File count 1

Downloads 124

Related

All subtitles for this movie

All subtitles for this movie in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

By downloading this subtitles you agree to our terms of service
Subtitle preview
{1}{1}23.976
{758}{883}::::::::::.. Tekstityksen tuottanut ..::::::::::|:::::::::::::.... SubFinland.org ....:::::::::::::
{893}{1032}Suomennos: urponeiti, janeski,|horge, Modzuk, _camel_,
{1042}{1181}MechanicalGod, Sisazka,|guggaburggi ja Rimaksi
{1191}{1302}Oikoluku: Modzuk
{4520}{4645}No niin, kolme lippua, kahdeksan rataa.|Metron parhaat vapaajuoksijat.
{4650}{4750}Se joka saa kaikki kolme lippua,|keinolla millä hyvänsä, voittaa.
{4815}{4880}Hän on 180 cm, hän lentää ja pyörii.
{4885}{4995}Vauhti-piru. Voittokerroin 4-1, Ryan.
{5035}{5135}158 cm jäniksen nopeita refleksejä,|Kid Elvis.
{5160}{5245}Mitch, 174 cm moottoriturpa|täynnä kisaintoa.
{5250}{5340}Hän on tunnettu|pitkistä hypyistään, Decks.
{5430}{5525}176 cm pysäyttämätöntä voimaa, Turk.
{5575}{5700}Mahtava hyppijä jolla on neljä voittoa|viimekaudelta, West.
{5740}{5820}Aseta panoksesi nyt.|Älä aikaile, sillä he kisaavat kolmelta.
{5850}{5975}Freebo, uusin juoksija ryhmässä.|Voittokerroin 17-1.
{6010}{6120}Seitsemän voittoa tällä kaudella,|yhdellä sanalla kuvailtuna, armoton.
{6130}{6200}Finch.
{6255}{6310}Panokset on asetettu, kisa alkakoon.
{6345}{6480}- Tule katsomaan, Ryan sai kaksi ensimmäistä.|- Haluan hänen vain olevan kunnossa.
{6485}{6535}- Missä hän on?|- Hän meni oikoreittiä.
{8605}{8655}Siisti hattu.
{8921}{9040}- Luoja, Finch sai viimeisen lipun.|- Tiedän, olin siellä, Kid Elvis.
{9270}{9330}Tule ottamaan.
{10010}{10065}- Ihan takanasi.|- Ei tule selviämään.
{10290}{10340}Menen sinne.
{10400}{10465}Hyvin tehty, Finch.
{10525}{10630}- Tässä on mestarimme.|- Hullu paskiainen. - Hänellä oli onnea.
{10635}{10720}- Olisit voinut kuolla. - Mitä tapahtui?|- Finch. - Tässä on mestari.
{10725}{10780}Mestari, voittaja, Finch!
...

Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (7 %)
  • search field location,

     (0 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (6 %)
  • slow loading of the website,

     (20 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (5 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (3 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (2 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (1 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (1 %)
  • Something else, please report as comment,

     (4 %)
  • I don't dislike anything,

     (13 %)
  • new search engine is excellent!

     (16 %)