Poster for Game of Thrones (2011) S04E05.

Episode information

Title Game of Thrones (2011)
Type TV Series
Season 4
Episode 5
Episode type Ordinary
Episode title First of His Name

Subtitle info

ID VGsv
Created May 5, 2014, 1:07:39 PM
Contributor miska65
Language Slovenian
FPS 23.976


User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

TVRip

Releases

Game.of.Thrones.S04E05.720p.HDTV.x264-KILLERS
Game.of.Thrones.S04E05.720p.HDTV.x264-RARBG
Game.of.Thrones.S04E05.HDTV.x264-KILLERS
Game.of.Thrones.S04E05.480p.HDTV.x264-Micromkv
Game.of.Thrones.S04E05.480p.HDTV.x264-mSD
Game.of.Thrones.S04E05.HDTVRip.XviD-AQOS
Game.of.Thrones.S04E05.HDTV.XviD-RARBG
Game.of.Thrones.S04E05.HDTV.XviD-AFG
Game.of.Thrones.S04E05.HDTV.XviD-FUM

Subtitles preview

Filename
Game.of.Thrones.S04E05.720p.HDTV.x264-KILLERS
Name
game_of_thrones_s04e05_720p_hdtv_x264-killers
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:01:41.268 00:01:45.814
  1. IGRA PRESTOLOV
2 00:01:54.698 00:01:59.953
  1. Naj mu Vojščak podari pogum
  2. in ga ščiti v teh nevarnih časih.
3 00:02:0.871 00:02:4.916
  1. Naj mu Kovač podari moč,
  2. da prenese to težko breme.
4 00:02:5.125 00:02:9.212
  1. Naj mu Starka, ki pozna usodo
  2. vseh ljudi, pokaže pot,
5 00:02:9.296 00:02:15.427
  1. po kateri mora iti, in ga vodi
  2. skozi temne kraje, ki ga čakajo.
6 00:02:16.428 00:02:20.557
  1. V luči Sedmerice razglašam
  2. Tommna iz hiše Baratheon,
7 00:02:20.641 00:02:24.811
  1. prvega svojega imena,
  2. za kralja Andalov in Prvih ljudi
8 00:02:24.853 00:02:27.898
  1. ter vladarja Sedmih kraljestev.
9 00:02:31.068 00:02:35.322
  1. Naj dolgo vlada!
  2. -Naj dolgo vlada!
10 00:02:44.539 00:02:46.041
  1. Poseben dan.
11 00:03:52.441 00:03:54.526
  1. Vaša milost...
12 00:03:57.571 00:03:59.698
  1. Pa je tam.
13 00:03:59.823 00:04:3.869
  1. Naj dolgo vlada.
  2. -Naj dolgo vlada.
14 00:04:7.164 00:04:14.296
  1. Na prestolu sedi, kot da je
  2. rojen zanj. -Ja. Ampak ni bil.
15 00:04:14.546 00:04:16.465
  1. Ne.

Statistics

Number of downloads 7K
Number of units 421
Number of lines 736
Number of lines per unit 1.75
Number of characters 16K
Number of characters per line 22.53

CoreySteel

by CoreySteel » Jun 11, 2014, 11:52:22 PM

Hvala.
Tudi za Game.of.Thrones.S04E05.1080p.HDTV.x264-BATV

twity

by twity » Jun 5, 2014, 7:41:27 PM

Hvala ;)

NubCake

by NubCake » May 7, 2014, 8:37:52 PM

Napake, ki sem jih opazil med gledanjem:

mrtev. 800 -> 8000
sestavljajo ljudje -> ljudje.
kot mati imaš to -> Kot
Rdeča ženska -> ženska.
-Tvoja mama|mela -> -Tvoja mama je|imela
Rad je imel.. -> imel…
Kaj na koristi -> nam



"|" - oznaka za novo vrstico

ozbisonjak

by ozbisonjak » May 6, 2014, 7:07:48 PM

ty

Gollum

by Gollum » May 5, 2014, 10:36:22 PM

Odličen prevod. Opazil sem napakici v 33. in 262. vrstici, in ju popravil.

Gollum

by Gollum » May 5, 2014, 9:15:19 PM

Hvala! Hitro je bilo tole.

tomaz94

by tomaz94 » May 5, 2014, 9:05:35 PM

Hvala [:)]

baekaesh

by baekaesh » May 5, 2014, 8:35:55 PM

Hvala! Kako, da so bili že tako zgodaj?

It's a Kinda Magic.

HBO OD?

miska65

by miska65 » May 5, 2014, 5:02:23 PM

Hvala! Kako, da so bili že tako zgodaj?

It's a Kinda Magic.

baekaesh

by baekaesh » May 5, 2014, 4:41:21 PM

Hvala! Kako, da so bili že tako zgodaj?

primoz88

by primoz88 » May 5, 2014, 3:32:57 PM

Hvala!

jdinic3

by jdinic3 » May 5, 2014, 2:15:28 PM

Ali so podnapisi primerni tudi za Game.of.Thrones.S04E05.1080i.HDTV.MPEG2.DD.5.1-CtrlHD ? :)

Logično, da ne.

Panjekm

by Panjekm » May 5, 2014, 1:46:02 PM

Ali so podnapisi primerni tudi za Game.of.Thrones.S04E05.1080i.HDTV.MPEG2.DD.5.1-CtrlHD ? :)

UROSZALAR

by UROSZALAR » May 5, 2014, 1:18:38 PM

Hvala za hiter prevod[:49]