Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Gamer (2009).

Movie information

Title Gamer (2009)
Type Movie

Subtitle info

ID kGgJ
Created Nov 25, 2009, 3:27:42 PM
Contributor Mousey
Language Slovenian
FPS 25 (PAL)


User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Gamer.DVDRip.XviD-DoNE

Contributions

Contributor Role Share
Mousey Translator 100.0%

Subtitles preview

Filename
Gamer.DVDRip.XviD-DoNE
Name
gamer_dvdrip_xvid-done
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:25.708 00:00:29.208
  1. ČEZ NEKAJ LET
  2. OD TEGA TRENUTKA ...
2 00:00:36.585 00:00:40.085
  1. UBIJALCI
3 00:00:41.342 00:00:45.242
  1. MU BO USPELO?
  2. KABLE, VSTAL IZ PEPELA
4 00:00:46.774 00:00:49.574
  1. UBIJALCI
5 00:00:51.880 00:00:53.280
  1. CASTLE
6 00:00:56.711 00:00:58.677
  1. KABLE UBIJALEC
7 00:01:4.711 00:01:7.333
  1. ŠTIRI BITKE DO SVOBODE
8 00:01:11.060 00:01:14.144
  1. PRIDRUŽITE SE DRUŽINI
  2. NISO MORILCI, TO SO UBIJALCI
9 00:01:47.397 00:01:48.797
  1. VARNA TOČKA
  2. 412 METROV
10 00:03:25.155 00:03:28.055
  1. VARNA TOČKA
  2. 117 METROV ... 108 ... 100
11 00:03:38.204 00:03:40.116
  1. Obrni me.
12 00:04:35.202 00:04:39.481
  1. IGRALEC
13 00:04:44.683 00:04:49.030
  1. Dobra bitka, Kable.
  2. -Moje ime je Tillman.
14 00:04:49.031 00:04:52.361
  1. Kdorkoli si že, do varne
  2. točke si prišel zelo hitro.
15 00:04:52.362 00:04:55.100
  1. Vseeno je. Tako in tako nihče
  2. ne bo odšel živ od tod.

Statistics

Number of downloads 5K
Number of units 571
Number of lines 964
Number of lines per unit 1.69
Number of characters 20K
Number of characters per line 21.72

metalcamp

by metalcamp » Jan 27, 2010, 9:50:32 PM

Ne vem, kje si našel pravopisne napake, kvečjemu kakšno besedo, ki ni najbolj slovenska.
Sem pogledal film in večjih kiksov pri prevodu nisem zasledil. Možno da so, saj je Mousey prevajala
in jaz popravljal po zvočnem zapisu in ne po retail ang. subih, ki jih takrat še ni bilo.
Kdor je že prevajal po zvočnem zapisu ve, da je to dvorezni meč.
LP

Gollum

by Gollum » Jan 27, 2010, 12:39:41 PM

Precej pravopisnih napak, predvsem pa napačnih prevodov.

twity

by twity » Nov 28, 2009, 7:17:25 PM

Hvala :)

metalcamp

by metalcamp » Nov 26, 2009, 11:57:17 AM

Spange, zakaj smeh. Skandinavskih jezikov ne znam, ang. subov pa ni.
Ocene letijo, komentarja pa nobenega?
Moja ocena je toliko objektivna kot tista ocena ena

spange

by spange » Nov 26, 2009, 5:30:30 AM

Prevod: Mousey
Po zvočnem zapisu popravil
in dopolnil ..……….: metalcamp[:D]

OSA

by OSA » Nov 26, 2009, 2:18:03 AM

A lahko še kdo priredi za tole verzijo:

Gamer.2009.480p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON

Hvala.

marinch

by marinch » Nov 25, 2009, 7:11:55 PM

Osebne stvari se urejajo preko zasebnih sporočil. S podnapisom ni nič spornega, konec koncev tudi nobena p2p stran ne umakne svojih torentov na željo prevajalca.