Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Ghost Whisperer (2005) S01E11.

Episode information

Title Ghost Whisperer (2005)
Type TV Series
Season 1
Episode 11
Episode type Ordinary
Episode title Shadow Boxer

Subtitle info

ID caoq
Created Dec 15, 2013, 9:07:59 PM
Contributor Sherman
Language Slovenian
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

Mrtva mama boksarja prosi Melindo, naj pomaga njenega sina ponovno združiti z očetom. Sin je besen na očeta, saj mu je preprečil, da bi preživel čas s svojo umirajočo mamo.

TVRip

Releases

Ghost.Whisperer.S01E11.DVDRip.XviD-SAiNTS

Subtitles preview

Filename
Ghost.Whisperer.S01E11.DVDRip.XviD-SAiNTS
Name
ghost_whisperer_s01e11_dvdrip_xvid-saints
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:9.043 00:00:11.295
  1. Ime mi je Melinda Gordon.
2 00:00:13.089 00:00:17.844
  1. Poročila sem se, se preselila v
  2. majhno mesto in odprla starinarnico.
3 00:00:17.969 00:00:20.179
  1. Lahko bi bila taka kot vi.
4 00:00:20.805 00:00:24.684
  1. Razlika je le v tem, da že od
  2. majhnega lahko govorim z mrtvimi.
5 00:00:27.228 00:00:29.689
  1. Moja babica jim je rekla
  2. <i>ujeti duhovi.</i>
6 00:00:29.814 00:00:33.192
  1. To so tisti, ki zaradi nedokončanih
  2. poslov niso prečkali na drugo stran
7 00:00:33.276 00:00:35.486
  1. in se name obrnejo za pomoč.
8 00:00:36.237 00:00:40.241
  1. Da bi vam povedala svojo zgodbo,
  2. vam moram povedati njihove.
9 00:01:3.681 00:01:5.933
  1. Dvojni udarec.
10 00:01:6.601 00:01:10.271
  1. Ne popuščaj mu. Bodi prvi.
11 00:01:10.521 00:01:14.484
  1. Izmenično.
  2. Končaj. Čas je.
12 00:01:16.736 00:01:21.365
  1. Bravo, bravo. -Téo, ti bom moral
  2. pokazati, kako se to dela?
13 00:01:21.699 00:01:26.245
  1. Kar misli si. Kako gre prodaja
  2. vstopnic? -Morali smo jih še tiskati.
14 00:01:26.329 00:01:29.790
  1. Bravo! -Grem k puncam
  2. na samoobrambo.
15 00:01:29.874 00:01:33.252
  1. Lepo. Dame so moje
  2. novo ciljno občinstvo.

Statistics

Number of downloads 100
Number of units 389
Number of lines 703
Number of lines per unit 1.81
Number of characters 16K
Number of characters per line 23.91

No comments