Odlično! Ko bi bilo več takšnih prevajalcev … Čez dan ali dva naložim 11, potem pa kolegica 12 idt
Basson in almir07 v akciji. [:75] Lepo videt to. [:40]
Pohvale… [:D]
If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:
TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632
Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.
Read more on forum.
Poor subtitle quality. | 0 |
File is not a subtitle! | 0 |
Wrong movie or episode entry. | 0 |
Wrong language. | 0 |
Wrong release. | 0 |
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). | 0 |
House.S06E10.HDTV.XviD-2HD |
House.S06E10.720p.HDTV.x264-IMMERSE |
Contributor | Role | Share |
---|---|---|
tanci82 | Translator | 100.0% |
Number of downloads | 3K |
Number of units | 0 |
Number of lines | 489 |
Number of lines per unit | 0.0 |
Number of characters | 0 |
Number of characters per line | 0.0 |
Odlično! Ko bi bilo več takšnih prevajalcev … Čez dan ali dva naložim 11, potem pa kolegica 12 idt
^Kaj ne delujejo vsi po takem principu? Prvi in zanji titl nastaviš in je kao vse urejeno? Mislim, da sem poskusila delati tudi s Time Adjusterjem, ampak me ni prepričal. Ostajam pri Subtitle Workshopu.
Najlepša hvala, ampak ali lahko prosim za priredbo za HD verzijo, ker jaz ne znam. Hvala!!!Si poskusil in se podnapisi ne ujemajo za HD verzijo?
Comments