Poster for In the Name of the Father (1993).

Movie information

Title In the Name of the Father (1993)
Type Movie

Subtitle info

ID oIEC
Created Aug 15, 2006, 12:16:17 PM
Contributor jaszor
Language French
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

In.The.Name.Of.The.Father.DivX.AC3-aFLDk

Subtitles preview

Filename
In.The.Name.Of.The.Father.DivX.AC3.CD2-aFLDk.ShareConnector.com
Name
in_the_name_of_the_father_divx_ac3_cd2-afldk_shareconnector_com
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:15.597 00:00:17.508
  1. Avez-vous le verdict?
2 00:00:19.037 00:00:20.470
  1. Oui, Votre Honneur.
3 00:00:22.737 00:00:26.366
  1. - Quel est-il?
  2. - Coupables.
4 00:00:29.857 00:00:31.688
  1. Pendez ces fumiers d'Irlandais!
5 00:00:34.257 00:00:36.691
  1. Silence!
6 00:00:38.577 00:00:40.329
  1. Tous à la corde!
7 00:00:47.337 00:00:49.897
  1. Gerard Patrick Conlon.
8 00:00:51.257 00:00:52.929
  1. Levez-vous.
9 00:00:55.537 00:00:59.530
  1. Il est de mon devoir
  2. de m'étonner publiquement
10 00:00:59.617 00:01:4.407
  1. que le crime de haute trahison
  2. ne soit pas retenu.
11 00:01:4.497 00:01:8.615
  1. Crime passible
  2. de la mort par pendaison.
12 00:01:8.697 00:01:12.246
  1. Sentence,
  2. que je n'aurais eu aucun scrupule
13 00:01:12.337 00:01:14.931
  1. ...prononcer.
14 00:01:16.337 00:01:18.293
  1. Prison à vie
  2. assortie d'une peine
15 00:01:19.817 00:01:24.891
  1. de sûreté de 30 ans.
Filename
In.The.Name.Of.The.Father.DivX.AC3.CD1-aFLDk.ShareConnector.com
Name
in_the_name_of_the_father_divx_ac3_cd1-afldk_shareconnector_com
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:01:12.167 00:01:15.876
  1. 5 Octobre 1974
  2. Guildford, Angleterre
2 00:01:42.207 00:01:44.960
  1. AU NOM DU PÈRE
3 00:03:4.007 00:03:9.365
  1. Merci d'avoir voulu plaider
  2. notre cause.
4 00:03:9.447 00:03:13.759
  1. Je ne faisais plus confiance
  2. aux Anglais. Surtout aux avocats.
5 00:03:13.847 00:03:18.204
  1. Je serai bref et précis
  2. sur les noms, les dates, les lieux.
6 00:03:18.287 00:03:21.006
  1. Ceux utiles... notre défense.
7 00:03:21.087 00:03:23.760
  1. Avant de vous expliquer
  2. ma présence en 1974
8 00:03:23.847 00:03:25.360
  1. sur les lieux de l'attentat,
9 00:03:25.447 00:03:28.678
  1. revenons en Irlande du Nord.
10 00:03:28.767 00:03:32.521
  1. Le Belfast des années 70,
  2. c'était le chaos.
11 00:03:32.607 00:03:34.438
  1. Les soldats, dans les rues,
12 00:03:34.527 00:03:37.519
  1. étaient terrorisés
  2. par la population soupçonnée
13 00:03:37.607 00:03:39.677
  1. d'être le vivier de l'IRA.
14 00:03:41.207 00:03:43.038
  1. J'étais un petit délinquant,
15 00:03:43.127 00:03:45.163
  1. voleur de ferraille.

Statistics

Number of downloads 607
Number of units 1K
Number of lines 2K
Number of lines per unit 1.37
Number of characters 42K
Number of characters per line 20.85

No comments