Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Indiana Jones and the Last Crusade (1989).


Subtitle info

ID ExQG
Created Feb 16, 2009, 1:12:21 AM
Contributor sdf1
Language Serbian (Latin)
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Indiana.Jones.and.the.Last.Crusade.1989.DVDRip.XviD.AC3-WAF

Subtitles preview

Filename
Indiana.Jones.and.the.Last.Crusade.1989.DVDRip.XviD.AC3.CD1-WAF
Name
indiana_jones_and_the_last_crusade_1989_dvdrip_xvid_ac3_cd1-waf
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:01:57.300 00:02:1.471
  1. Sjaši!
2 00:02:15.026 00:02:19.197
  1. Nemojte odlutati.
3 00:02:31.292 00:02:35.463
  1. Mislim da ovo nije baš dobra ideja.
4 00:02:37.881 00:02:42.052
  1. Šta je to?
5 00:03:5.409 00:03:9.580
  1. Jeste li našli nešto?
  2. - Ne još.
6 00:03:9.663 00:03:13.834
  1. Nastavite kopati.
7 00:03:14.251 00:03:18.422
  1. Našao sam ga.
8 00:03:21.967 00:03:25.512
  1. Gle ti to.
9 00:03:25.512 00:03:29.725
  1. Bogati smo.
10 00:03:30.851 00:03:35.022
  1. Indy. Šta to rade?
11 00:03:36.607 00:03:40.777
  1. Indiana.
12 00:03:46.700 00:03:50.871
  1. To je Quanadov križ.
  2. Cortez mu ga je dao 1520 godine.
13 00:03:58.294 00:04:2.465
  1. Taj križ je važna umetnina.
  2. Pripada u muzej.
14 00:04:3.174 00:04:7.345
  1. Otrči nazad i nađi ostale. Reci gospodinu
  2. Haflocku da su ljudi u špiljama. Neka dovede šerifa.
15 00:04:8.721 00:04:10.473
  1. To je samo zmija.
Filename
Indiana.Jones.and.the.Last.Crusade.1989.DVDRip.XviD.AC3.CD3-WAF
Name
indiana_jones_and_the_last_crusade_1989_dvdrip_xvid_ac3_cd3-waf
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:2.590 00:00:6.761
  1. Pa.. Na ovom suncu, bez prevoza
  2. isto im je kao da su mrtvi.
2 00:00:21.776 00:00:25.947
  1. A šta je sa ovim svim ljudima?
  2. - Koga briga.
3 00:00:27.114 00:00:31.369
  1. Tata, ti ostani ovde a Salah i ja
  2. ćemo se pobrinuti za prevoz.
4 00:00:55.685 00:00:57.562
  1. Idem po konje.
  2. - Ja ću po deve.
5 00:00:57.562 00:00:59.313
  1. Ne trebaju nam deve.
  2. - Ali Indy.
6 00:00:59.313 00:01:3.484
  1. Bez deva.
7 00:01:11.617 00:01:15.788
  1. Ko je on?
  2. - Poslanik od Boga.
8 00:01:19.333 00:01:23.504
  1. Za nepravedne kalež života
  2. drži večno prokletstvo.
9 00:01:42.899 00:01:47.069
  1. Markuse.
10 00:01:52.074 00:01:56.245
  1. Henri, što ti radiš ovde?
  2. - Spašavam te. Hajdemo.
11 00:02:1.459 00:02:4.170
  1. Pretražite ga.
12 00:02:4.170 00:02:8.341
  1. Šta je u tom vašem dnevniku?
  2. Bez mape knjiga je beskorisna.
13 00:02:12.803 00:02:16.974
  1. Ipak ste išli sve do Berlina
  2. po nju? Zašto? Što skrivate?
14 00:02:19.060 00:02:23.231
  1. Što vam dnevnik kaže
  2. da nije nama rekao?
15 00:02:23.356 00:02:28.653
  1. Govori mi da bi moroni poput vas trebali pokušati
  2. čitati knjige umesto da ih spaljuju.
Filename
Indiana.Jones.and.the.Last.Crusade.1989.DVDRip.XviD.AC3.CD2-WAF
Name
indiana_jones_and_the_last_crusade_1989_dvdrip_xvid_ac3_cd2-waf
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:28.134 00:00:32.805
  1. Što znaš o ovom mestu? - Znam da su
  2. GrinwaIdi veliki sakupljači umetnina.
2 00:00:35.433 00:00:39.604
  1. Što ćeš napraviti?
  2. - Ne znam. Smislit ću nešto.
3 00:00:48.863 00:00:53.368
  1. Bilo je i vreme. Nameravali ste nas
  2. ostaviti napolje dok ne pokisnemo.
4 00:00:58.665 00:01:2.627
  1. Da li vas očekuju?
  2. - Nemoj takvim tonom sa mnom moj dobri čoveće.
5 00:01:2.627 00:01:8.175
  1. Sad otrči kazati barunu Brunwaldu da su lord
  2. Klarence MekDonald i njegova ljupka asistentica
6 00:01:8.259 00:01:10.469
  1. došli videti tapiserije.
7 00:01:10.469 00:01:12.972
  1. Tapiserije?
8 00:01:12.972 00:01:16.725
  1. Ovo je dvorac, zar ne?
  2. Ima tapiserija?
9 00:01:16.725 00:01:20.896
  1. Ovo jeste dvorac.
  2. I imamo mnogo tapiserija.
10 00:01:22.231 00:01:26.402
  1. A ako ste vi škotski lord
  2. onda sam ja Miki Mouse.
11 00:01:26.944 00:01:31.115
  1. Kako se usuđuje?
12 00:01:55.514 00:01:59.685
  1. Nacisti. Mrzim te momke.
13 00:02:11.780 00:02:13.240
  1. Ova, mislim da je ovde.
14 00:02:13.240 00:02:17.411
  1. Kako znaš?
  2. - Zato jer su spojena žicom.
15 00:02:45.357 00:02:49.528
  1. Indy? Indy! - Ne brini.
  2. Ovo je dečja igra. Odmah se vračam.

Statistics

Number of downloads 1K
Number of units 667
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.58
Number of characters 24K
Number of characters per line 23.58

No comments