Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Not migrated

Subtitles had not been migrated yet, some functions may not work.
Poster for Insidious: Chapter 2 (2013).

Movie information

Title Insidious: Chapter 2 (2013)
Type Movie

Subtitle info

ID 3-Iq
Created Dec 20, 2013, 11:15:50 PM
Contributor Mousey
Language Slovenian
Format SubRip
FPS 23.976


User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

1986. Strokovnjak za nadnaravne pojave Carl prosi prijateljico Elise, naj mu pomaga ugotoviti,<br />
kaj preganja Josha, sina Lorraine Lambert. Ne le da se fantu ves čas prikazuje duh stare ženske,<br />
ta se za njegovim hrbtom pojavlja tudi na vseh fotografijah. Po zastrašujoči seansi hipnoze<br />
se njegova mati odloči, da bo na vse skupaj najbolje pozabiti … Petindvajset let kasneje.<br />
Joshevo ženo Renai zaslišujejo zaradi nepojasnjenega umora izganjalke duhov. Renai se kljub<br />
zlim slutnjam pridruži svojemu možu in otrokom v njihovem novem domu.

Releases

Insidious.Chapter.2.2013.720p.BluRay.x264.DTS-HDWinG
Insidious.Chapter.2.2013.BRRip.XviD.AC3-SANTi

Contributions

Contributor Role Share
Mousey Translator 100.0%

Subtitles preview

Preview not available.

Statistics

Number of downloads 1K
Number of units 0
Number of lines 722
Number of lines per unit 0.0
Number of characters 0
Number of characters per line 0.0

9Hawk9

by 9Hawk9 » Dec 22, 2013, 6:11:12 PM

Zakaj misliš, da je posebej napisana tehnična obdelava za podnapise in film?

Hmm, moram pomislit. Verjetno zato, da lahko slaboumneži kot ti in tebi podobni razberejo, da se je moral nekdo vsrat pod prevajalca in se za 5 min dela podpisat spodaj. Daj ne glumi majmuna, stopi na žogo in nehaj driblat.

Zacamacafaca

by Zacamacafaca » Dec 22, 2013, 3:26:51 PM

@Metalcek

Pa o kermu sl33per-ju ti to? Ce mas kake probleme z jim to razpuci drugje.

Tukaj smo na podnapisi.net. Si pa z svojim prispevkom potrdil kaj sem zgoraj napisal… :)

daresluzba

by daresluzba » Dec 22, 2013, 10:15:34 AM

hvala Mousey

metalcamp

by metalcamp » Dec 22, 2013, 8:52:05 AM

Pa kaj je s tabo, si res neumen, ali provociraš na suho, za encode je mišljeno, zdaj se mi pa že smiliš.[:?]

ptič, ti nisi samo neumen, še slep povrhu. Zakaj misliš, da je posebej napisana tehnična obdelava za podnapise in film?

sl33per, mama ti je zakomlepksana zaradi tebe. Neslovenec.

Zacamacafaca

by Zacamacafaca » Dec 21, 2013, 10:41:15 PM

@Metalcek

in njegovi kompleksi v betici, hehe. :D


Hvala za podnapis. LP

9Hawk9

by 9Hawk9 » Dec 21, 2013, 4:34:41 PM

Pa kaj je s tabo, si res neumen, ali provociraš na suho, za encode je mišljeno, zdaj se mi pa že smiliš.[:?]

metalcamp

by metalcamp » Dec 21, 2013, 11:51:23 AM

720
01:41:46,545 –> 01:41:50,947
Prevod in priredba
Mousey (DrSi)

721
01:41:51,274 –> 01:41:55,947
Tehnična obdelava: BLiNK

Vi še pa kar brišete, bukseljni!!!


Če piše to z namenom, nimaš kaj drkat, obdelal ste jih tako, da ste potegnili s partisa in dodal svojemu ripu.
721
01:41:51,274 –> 01:41:55,947
Tehnična obdelava podnapisov
DVD Rippers Slovenija

metalcamp

by metalcamp » Dec 20, 2013, 11:36:27 PM

Hvala za odličen prevod in tudi za posvetilo, očitno so dobro zagrabili.
V bodoče se pa igrajte v svojem peskovniku. [:107]

9Hawk9

by 9Hawk9 » Dec 20, 2013, 11:29:27 PM

Mousey hvala za prevod, to se je pa nekje pozablo.

720
01:41:46,545 –> 01:41:50,947
Prevod in priredba
Mousey (DrSi)

721
01:41:51,274 –> 01:41:55,947
Tehnična obdelava podnapisov
DVD Rippers Slovenija

722
01:41:56,274 –> 01:42:00,947
Tehnična obdelava filma
DVD Rippers Slovenija

723
01:42:01,274 –> 01:42:06,847
Ne briši, butelj blinkovski!

Sramota!!!

Uploader: metalcamp
Dodano: 20.12.2013 ob 19:04:30