Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Kak ya provel etim letom (2010).

Movie information

Title Kak ya provel etim letom (2010)
Type Movie

Subtitle info

ID qwUP
Created Nov 20, 2010, 6:39:48 PM
Contributor enigmista
Language Italian
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

Sub by IScrew

Releases

How.I.Ended.This.Summer.2010.DVDRip.XviD-EPiSODE

Subtitles preview

Filename
How i ended cd1[www.ITALIANSHARE.net - Sezione ISubs Movies, venite a trovarci]
Name
how i ended cd1[www_italianshare_net - sezione isubs movies, venite a trovarci]
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:03:49.572 00:03:54.525
  1. <i>Grigory Dobrygin</i>
2 00:04:8.724 00:04:14.140
  1. <i>Sergei Puskepalis</i>
3 00:04:45.775 00:04:50.617
  1. in un film di Alexei Popogrebsky
4 00:04:57.134 00:05:4.882
  1. <i>"Come ho trascorso l'estate"</i>
5 00:05:6.935 00:05:13.870
  1. <i>--==Italianshare==--
  2. www.italianshare.net</i>
6 00:05:14.129 00:05:18.724
  1. <i>Sezione: ISubs Movies</i>
7 00:05:19.329 00:05:26.546
  1. <i>Traduzione: Antares57, BustinaDte
  2. [IScrew]</i>
8 00:06:3.527 00:06:6.432
  1. <i>- Dove sei stato?
  2. - Stavo controllando il faro degli isotopi.</i>
9 00:06:7.568 00:06:9.805
  1. Irradia un casino.
10 00:06:9.872 00:06:11.741
  1. E' gia' a 400 roentgen.
11 00:06:13.546 00:06:17.587
  1. - Ho legato il contatore Geiger a un palo...
  2. - Consegna le cartucce.
12 00:06:40.599 00:06:42.568
  1. Questo lo dirai all'orso.
13 00:06:45.140 00:06:47.109
  1. <i>Se farai in tempo.</i>
14 00:07:4.110 00:07:6.080
  1. Allora...
15 00:07:6.145 00:07:8.415
  1. <i>Senza di me, tu, la stazione, non la lasci.</i>
Filename
How i ended cd2[www.ITALIANSHARE.net - Sezione ISubs Movies, venite a trovarci]
Name
how i ended cd2[www_italianshare_net - sezione isubs movies, venite a trovarci]
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:8.435 00:00:15.870
  1. <i>Questi sottotitoli provengono da
  2. www.ITALIANSHARE.net</i>
2 00:00:16.935 00:00:20.870
  1. Se cercate altri film sottotitolati,
  2. venite a trovarci!
3 00:00:21.929 00:00:25.724
  1. <i>Traduzione: Antares57, BustinaDte
  2. [IScrew]</i>
4 00:01:38.166 00:01:39.668
  1. <i>Game over.</i>
5 00:01:39.734 00:01:41.769
  1. Merda!
6 00:02:8.830 00:02:11.199
  1. <i>Fairy chiama Archym.</i>
7 00:02:14.602 00:02:17.271
  1. <i>Archym, qui e' Fairy.
  2. Rispondi, per favore.</i>
8 00:02:23.235 00:02:25.470
  1. <i>Archym, rispondi, per favore.</i>
9 00:02:31.546 00:02:33.954
  1. <i>Fairy chiama Archym.</i>
10 00:02:34.234 00:02:36.615
  1. Qui e' Archym.
11 00:02:36.735 00:02:38.637
  1. <i>Dov'e' Gulybin?</i>
12 00:02:40.036 00:02:44.439
  1. E' andato alla laguna sud.
  2. Tornera' tra due giorni.
13 00:02:46.096 00:02:49.137
  1. <i>Gli hai detto che voglio parlare con lui?</i>
14 00:02:51.473 00:02:53.937
  1. Si', l'ha fatto,
  2. ma c'erano troppe interferenze.
15 00:02:56.021 00:03:0.139
  1. <i>Danilov, gli hai dato il radiogramma?</i>

Statistics

Number of downloads 112
Number of units 478
Number of lines 597
Number of lines per unit 1.25
Number of characters 14K
Number of characters per line 25.08

No comments