Not migrated

Subtitles had not been migrated yet, some functions may not work.
Poster for Män som hatar kvinnor (2009).

Movie information

Title Män som hatar kvinnor (2009)
Type Movie

Subtitle info

ID QsAI
Created Oct 10, 2009, 8:33:11 AM
Contributor Smiley666
Language Slovenian
Format SubRip
FPS N/A


User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

Po dolgem dolgem času sem se odločil za avtorski prevod. Upam, da vam bo všeč tako prevod, kakor tudi film. Komentarji zaželjeni :) Uživajte.

Releases

Man.Som.Hatar.Kvinnor.2009.DVDRip.XviD.AC3-WHiiZz

Contributions

Contributor Role Share
Smiley666 Translator 100.0%

Subtitles preview

Preview not available.

Statistics

Number of downloads 2K
Number of units 0
Number of lines 1K
Number of lines per unit 0.0
Number of characters 0
Number of characters per line 0.0

psytoma

by psytoma » Jan 24, 2011, 10:19:46 AM

Ujema se tudi z afn-man.som.hatar.kvinnor-1080p.

SeeKer100

by SeeKer100 » Nov 1, 2009, 8:24:48 PM

Hvala.

Smiley666

by Smiley666 » Oct 10, 2009, 2:50:52 PM

No bom v prihodnje bolj posvečal svojo pozornost omenjenim kritikam.

Drugače kar pa zadeva filma je pa res, da tudi mene fascinirajo ne-ameriški filmi. Res ponudijo neko zanimivo zgodbo, ki ne bazira samo na efektih, kot smo navajeni zadnja leta pri ameriški paleti izdelkov. Je pa res, da le malokdaj doživimo, da bi se kdo lotil prevajanja teh filmov, zato jih tudi tako malo ljudi pozna.

@Jakobaljaz si pa res omenil nekaj zanimivih filmov, ki jih do zdaj še nisem zasledil in bom mogoče v prihodnje kdaj premislil o njih, ko se bom lotil zopet kakega prevajanja.

Jakobaljaz

by Jakobaljaz » Oct 10, 2009, 2:33:29 PM

Najprej pripomba, ki ne zadeva neposredno podnapisov: ta film je prvi iz trilogije Millenium, posnete po kriminalnih romanih Stiega Larssona. Druga dva sta še Dekle, ki se je igralo z ognjem (Flickan som lette med elden, v švedskih kinih štartal prejšnji mesec) in Dekle, ki je dregnilo v sršenje gnezdo (Luftslottet som sprangdes, v švedskih kinih štarta novembra).

Reč me vsekakor zanima in zelo pozdravljam prevod (še posebej me fascinira, da se je sploh kdo spomnil prevesti švedski film), se pa strinjam z nekaterimi zgornjimi komentatorji, da slovnična doslednost (tako pri vejicah kot pri sklanjanju imen in še pri čem) še zdaleč ni moteča, temveč zaželena.

Evrokrimiči so zadnje čase popularni: kot sem napisal že v temi Filmi: Novice, se letos kar množijo evropske kriminalne drame/trilerji z odličnimi ocenami kritikov. Poleg te švedske trilogije recimo še angleška trilogija Red Riding pa avstrijski Der Knochenmann in francoski Bellamy.

Florjan

by Florjan » Oct 10, 2009, 2:07:26 PM

"Po tvojem nepotrebno" - nisi ti merilo, slovenščina zahteva to in tako mora biti.
Sicer bomo prav kmalu pisali v zamorski slovenščini, samo še spregati nehamo glagole, pa bo.

Smiley666

by Smiley666 » Oct 10, 2009, 10:40:49 AM

Aja, pozabil sem omenit, da je nekje v prvih 50 vrsticah potrebno dodat ene 4-5 sklanjatev imen, drugače pa mislim da so v naprej vse urejene kot morejo biti. Sem verjetno v začetku spregledal in zdaj nebom pošiljal popravka (koga pač tak zelo moti si naj popravi tistih 5 napakic).

Smiley666

by Smiley666 » Oct 10, 2009, 10:25:13 AM

Včasih tudi enostavno katero na ta način pozabiš priredit in komaj pozneje opaziš oz. opazijo drugi.

DaarkAveenger

by DaarkAveenger » Oct 10, 2009, 10:17:36 AM

Ma verjetno tvoji komentarji letijo na po mojem nepotrebno sklanjanje imen, ki so včasih že kar tečna za popravljat, ker jih itak vsak prebere le na začetku filma, potem si pa že v glavi ustvari to ime in ga v nadalnje samodejno "sklanja" v glavi, ne da bi sploh prebral do konca. :)

No se pa seveda najdejo tudi kakšne druge napake. To pa je čisto možno, ker vsi delamo napake.

Lol. Take bizarne utemeljitve za izpuščanje sklanjanja imen pa še ne. No, drugič se le potrudi, ker je nesklanjanje res moteče.

Smiley666

by Smiley666 » Oct 10, 2009, 10:02:23 AM

Ma verjetno tvoji komentarji letijo na po mojem nepotrebno sklanjanje imen, ki so včasih že kar tečna za popravljat, ker jih itak vsak prebere le na začetku filma, potem si pa že v glavi ustvari to ime in ga v nadalnje samodejno "sklanja" v glavi, ne da bi sploh prebral do konca. :)

No se pa seveda najdejo tudi kakšne druge napake. To pa je čisto možno, ker vsi delamo napake.

kocijan

by kocijan » Oct 10, 2009, 9:26:52 AM

Podnapisov celih nisem pogledal, je pa že v 4 vrsticah predogleda od 6-ih kaka napaka.

mkrinjar

by mkrinjar » Oct 10, 2009, 8:59:17 AM

Dober film, sem ga pogledal že pred časom. Ogled priporočam, sploh zdaj ko je preveden v slovenščino.

metalcamp

by metalcamp » Oct 10, 2009, 8:37:01 AM

O, Smiley se je vrnil! [:15] Upajmo, da ni to le rahel preblisk, da si se odločil za prevod.
Hvala za podnapise