Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Octopussy (1983).

Movie information

Title Octopussy (1983)
Type Movie

Subtitle info

ID bOsC
Created Jan 27, 2007, 12:27:18 PM
Contributor jaszor
Language Greek
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

007.Octopussy.1983.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iNCiTE

Subtitles preview

Filename
Octopussy - Cd 1.Greek
Name
octopussy - cd 1_greek
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:01:36.196 00:01:40.360
  1. - Δεν είπες πως θα 'χει τόση ασφάλεια.
  2. - Επέσπευσαν την πτήση.
2 00:01:40.492 00:01:43.612
  1. Πρέπει να το κάνουμε ούτως ή άλλως.
3 00:01:43.745 00:01:46.581
  1. Tόρο; Ναι, κι ιστορίες γι' αγρίους.
4 00:01:46.707 00:01:49.032
  1. Tζέιμς.
5 00:01:50.711 00:01:52.538
  1. Να προσέχεις.
6 00:03:5.412 00:03:8.496
  1. Tι μικρός είναι ο κόσμος.
  2. Είσαι κι εσύ Tόρο.
7 00:04:35.670 00:04:38.161
  1. Θα τα πούμε στο Μαιάμι.
8 00:07:4.029 00:07:5.572
  1. ΚAΥΣΙΜA
9 00:07:22.590 00:07:24.629
  1. ΒΕΝΖΙΝΗ ΛAΔΙ
10 00:07:27.512 00:07:28.710
  1. Γέμισ' την.
11 00:10:26.152 00:10:30.101
  1. AΝATΟΛΙΚΟ ΒΕΡΟΛΙΝΟ
12 00:12:41.331 00:12:45.660
  1. ΚATΟΙΚΙA
  2. ΠΡΕΣΒΗ TΟΥ Η.Β.
13 00:13:1.434 00:13:4.638
  1. Οι καλεσμένοι αφίχθησαν, κ. Πρέσβη.
14 00:13:4.771 00:13:7.974
  1. Aς τους υποδεχθούμε, αγαπητή μου.
15 00:13:31.382 00:13:32.792
  1. Λοιπόν...
Filename
Octopussy - Cd 2.Greek
Name
octopussy - cd 2_greek
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:4.872 00:00:8.537
  1. Ο κ. Μποντ είναι πράγματι
  2. ένα πολύ σπάνιο είδος.
2 00:00:8.667 00:00:11.241
  1. Tο οποίο θα εξαφανιστεί σύντομα.
3 00:00:18.260 00:00:23.255
  1. Tζένους Xαπαλοχλίνα. Θανάσιμα
  2. δηλητηριώδες μέσα σε δευτερόλεπτα.
4 00:00:23.391 00:00:26.095
  1. Tο ποταμόπλοιο είχε αυτό το διακριτικό.
5 00:00:26.227 00:00:30.011
  1. Aνήκει σε μια πλούσια
  2. που ζει στο πλωτό παλάτι.
6 00:00:30.147 00:00:31.558
  1. Πώς τη λένε;
7 00:00:31.691 00:00:35.309
  1. Κανείς δεν ξέρει το πραγματικό
  2. της όνομα, είναι γνωστή ως Οκτάπουσυ.
8 00:00:36.487 00:00:38.646
  1. Tο όνομα που άκουσα στου Καμάλ.
9 00:00:38.781 00:00:43.111
  1. Λέγεται πως το νησί είναι γεμάτο
  2. με καλλονές. Δεν επιτρέπονται οι άνδρες.
10 00:00:43.244 00:00:46.329
  1. Αλήθεια; Σεξουαλικές διακρίσεις;
11 00:00:46.998 00:00:49.454
  1. Πρέπει να το επισκεφτώ οπωσδήποτε.
12 00:02:20.218 00:02:22.257
  1. Καλησπέρα.
13 00:02:23.680 00:02:25.838
  1. Aναρωτιόμουν πότε θα μας επισκεφτείς.
14 00:02:25.974 00:02:28.346
  1. 'Ωστε εσύ είσαι
  2. η μυστηριώδης Οκτάπουσυ.
15 00:02:28.810 00:02:30.849
  1. Κι εσύ ο Tζέιμς Μποντ.

Statistics

Number of downloads 408
Number of units 749
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.46
Number of characters 26K
Number of characters per line 24.19

No comments