Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Vertigo (1958).

Movie information

Title Vertigo (1958)
Type Movie

Subtitle info

ID zq8C
Created Nov 5, 2006, 1:16:38 PM
Contributor EL-Toro
Language Slovenian
FPS 25 (PAL)


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Vertigo.1958.REMASTERED.VERSION.INTERNAL.DVDRip.XviD-QiX

Contributions

Contributor Role Share
talos Translator 33.4878331402%

Subtitles preview

Filename
Vertigo CD1
Name
vertigo cd1
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:01:16.185 00:01:21.040
  1. VRTOGLAVICA
2 00:04:18.430 00:04:19.825
  1. Dajte mi roko.
3 00:04:24.753 00:04:27.053
  1. Dajte mi roko.
4 00:04:53.829 00:04:57.900
  1. - Kaj nisi rekel, da te več ne boli?
  2. - To je zaradi tega presnetega steznika.
5 00:04:58.700 00:05:5.193
  1. - Ni brezplačnega ravnanja.
  2. - Policijski zdravniki nimajo smisla za stil.
6 00:05:6.695 00:05:10.055
  1. - Pravzaprav... jutri je dan...
  2. - Kaj? Kaj je jutri?
7 00:05:11.295 00:05:18.174
  1. Jutri mi ga snamejo. Znova se bom lahko praskal
  2. brez te presnete palice.
8 00:05:19.189 00:05:24.220
  1. Znova bom svoboden človek.
  2. Misliš, da ga veliko ljudi nosi?
9 00:05:25.069 00:05:29.236
  1. - Niti zavedaš se ne koliko.
  2. - Kaj res? Veš to iz lastnih izkušenj ali...
10 00:05:29.949 00:05:32.988
  1. Prosim te.
  2. Kaj bo pojutrišnjem?
11 00:05:33.979 00:05:36.107
  1. - Kako to misliš?
  2. - Pa...kaj boš delal?
12 00:05:37.435 00:05:41.210
  1. - Sedaj, ko si zapustil policijo?
  2. - Zveniš, kakor da tega ne odobravaš.
13 00:05:42.026 00:05:47.337
  1. Ne. Tvoje življenje je. Mladi odvetnik,
  2. ki se je odločil, da postane šef policije.
14 00:05:48.498 00:05:50.434
  1. - Moral sem dati odpoved.
  2. - Zakaj?
15 00:05:51.123 00:05:57.320
  1. Zaradi strahu pred višino, zaradi akrofobije.
  2. Ponoči se zbujam, vidim tisto osebo, ki pada,
Filename
Vertigo CD2
Name
vertigo cd2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:6.157 00:00:9.133
  1. Gledam v grob.
  2. Stojim gledajoč vanj.
2 00:00:10.021 00:00:12.321
  1. To je moj grob.
  2. Kako veš?
3 00:00:13.325 00:00:14.612
  1. Je ime na spomeniku?
4 00:00:15.981 00:00:17.922
  1. Ne.
5 00:00:17.925 00:00:20.851
  1. Nov je. Čist. In čaka.
6 00:00:22.899 00:00:24.857
  1. Kaj še?
7 00:00:24.860 00:00:35.137
  1. Del sna je stolp z vrtom pod njim,
  2. izgleda kakor stolp v Španiji...
8 00:00:41.944 00:00:44.657
  1. Portret, ali vidiš portret?
  2. Ne.
9 00:00:45.727 00:00:49.943
  1. Ko bi lahko našel ključ začetka
  2. in vse to sestavil.
10 00:00:50.919 00:00:55.150
  1. Ali vidiš način,
  2. da se vse skupaj razjasni?
11 00:00:57.262 00:00:59.461
  1. Če sem nora,
  2. bi to vse pojasnilo, kajne?
12 00:01:2.955 00:01:5.255
  1. Madelaine.
13 00:01:8.779 00:01:11.770
  1. Scottie, nisem nora.
  2. Nisem nora.
14 00:01:12.674 00:01:16.282
  1. Nočem umreti. Nekdo v meni mi pravi,
  2. da moram umreti.
15 00:01:17.945 00:01:19.136
  1. Scottie, ne spusti me.

Statistics

Number of downloads 450
Number of units 863
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.67
Number of characters 34K
Number of characters per line 24.18

MaCe

by MaCe » Feb 20, 2009, 7:49:56 PM

Slabo preveden podnapis.