by
agve
»
Dec 7, 2009, 9:17:41 PM
Hvala najprije Tebi, svlukic, što si me svojim pozitivnim komentarima motivirao da nastavim s prevođenjem.
A dripcu koji mi je opet zakeljio samo jednu zvjezdicu imam puno toga za reći, ali ću se zadržati samo na onom pristojnom. Dijalozi u filmu su prepuni južnjačkog dijalekta, narkomanskog žargona, nazivlja američkog nogometa, toponima, policijskog nazivlja i pravne terminologije. Pa za slučaj da mu se (dripcu) pričinilo kako nešto nije dobro prevedno, ja ga pozivam da postavi svoj prijevod za ovaj film. Možda naučim štogod, a možda se i slatko nasmijem…
Comments