Poster for Q & A (1990).

Movie information

Title Q & A (1990)
Type Movie

Subtitle info

ID Mw8G
Created Feb 14, 2009, 3:35:29 PM
Contributor Tagasalin
Language French
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Subtitles preview

Filename
Q & A (1990) . cd2
Name
q & a (1990) _ cd2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:21.445 00:00:24.150
  1. Vous êtes avec nous depuis pas mal
  2. d'années, hein? Et on s'est occupé de vous.
2 00:00:24.239 00:00:26.647
  1. Toujours.
  2. -Jamais d'emmerdes avec les flics, hein?
3 00:00:26.742 00:00:29.659
  1. Pas d'ingérence de notre part, vrai?
  2. -Jamais.
4 00:00:29.870 00:00:32.824
  1. Vous avez toujours le meilleur de la
  2. camelote et à bon prix, OK?
5 00:00:32.915 00:00:34.954
  1. Et je vous ai toujours
  2. renvoyé l'ascenseur.
6 00:00:35.084 00:00:38.168
  1. On se plaint pas. On peut compter sur vous.
  2. -Alors, quel est le problème?
7 00:00:38.253 00:00:40.460
  1. Ces deux tueurs que vous avez
  2. fait venir de Miami. Pourquoi?
8 00:00:41.048 00:00:42.875
  1. Ce sont deux braves garçons juifs de Cuba.
9 00:00:42.966 00:00:46.086
  1. Vous vous foutez de moi? Des feujs cubains?
  2. -Des Sépharades.
10 00:00:47.054 00:00:48.548
  1. Ça veut dire pas de meurtres le samedi?
11 00:00:49.640 00:00:52.213
  1. Arrêtez vos conneries, Bobby.
12 00:00:52.476 00:00:55.145
  1. Bon, alors maintenant j'ai besoin
  2. d'une protection contre Brennan.
13 00:00:56.563 00:00:58.437
  1. Il va me buter.
  2. -Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
14 00:00:58.524 00:01:0.184
  1. Il a buté Julio. Maintenant Tony.
  2. Il en a après moi.
15 00:01:0.275 00:01:2.398
  1. Je ne resterai pas les bras croisés,
  2. désolé. Je ne me laisserai pas faire.
Filename
Q & A (1990) . cd1
Name
q & a (1990) _ cd1
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:01:9.860 00:01:15.360
  1. Hé, pédé!
  2. Où est ta meuf, mec?
2 00:01:17.110 00:01:18.490
  1. Putain! Un guet-apens!
3 00:01:30.380 00:01:33.080
  1. Toi, appelle les flics,
  2. Appelle une ambulance! Tu piges?
4 00:01:36.630 00:01:38.210
  1. Qu'est-ce que tu vois?
  2. Rien, Lieutenant.
5 00:01:38.300 00:01:41.840
  1. Tu te fous de moi! Maintenant,
  2. tu vois quoi? Rien, Lieutenant.
6 00:01:41.930 00:01:44.680
  1. Le flingue, foutu Portoricain.
  2. Tu vois ce flingue dans ses mains?
7 00:01:44.770 00:01:45.960
  1. Oui, Lieutenant.
8 00:01:51.690 00:01:53.810
  1. Qu'est-ce que tu vois?
  2. Je vois un pistolet. Un pistolet, señor!
9 00:01:53.900 00:01:56.520
  1. Où ça? Sa main droite!
  2. Sa main droite tenait un pistolet.
10 00:02:1.410 00:02:4.360
  1. OK. Du calme! Calmez-vous.
11 00:02:6.540 00:02:9.990
  1. Attends là!
12 00:02:16.510 00:02:20.420
  1. Reilly? C'est bien le vice-procureur
  2. Aloysius Francis Reilly?
13 00:02:21.890 00:02:24.840
  1. Ici Kevin Quinn,
  2. Chef de la brigade criminelle
14 00:02:24.930 00:02:26.890
  1. du Bureau du Procureur,
  2. du comté de New York.
15 00:02:27.180 00:02:28.300
  1. Vous avez entendu parler de moi?

Statistics

Number of downloads 101
Number of units 1K
Number of lines 2K
Number of lines per unit 1.74
Number of characters 82K
Number of characters per line 28.75

No comments