Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Raiders of the Lost Ark (1981).

Movie information

Title Raiders of the Lost Ark (1981)
Type Movie

Subtitle info

ID e_YF
Created Feb 8, 2009, 8:50:16 PM
Contributor sdf1
Language Serbian (Latin)
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Indiana.Jones.and.the.Raiders.of.the.Lost.Ark.1981.DVDRip.XviD.AC3-WAF

Subtitles preview

Filename
Indiana.Jones.and.the.Raiders.of.the.Lost.Ark.1981.DVDRip.XviD.AC3.CD2-WAF
Name
indiana_jones_and_the_raiders_of_the_lost_ark_1981_dvdrip_xvid_ac3_cd2-waf
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:0.626 00:00:3.503
  1. - Treba li nam taj majmun?
  2. - Iznenađuješ me, Džons.
2 00:00:3.712 00:00:6.381
  1. Tako govoriš o našoj bebi.
3 00:00:6.590 00:00:10.969
  1. - Čak i liči na tebe.
  2. - A pamet mu je na tebe.
4 00:00:11.178 00:00:15.682
  1. Primetila sam...
  2. Ona je pametna mala. Pametna.
5 00:00:18.810 00:00:23.523
  1. - Gde ode?
  2. - Biće dobro. Ima "sudar".
6 00:00:26.068 00:00:28.862
  1. Hajde, hajde... Marion!
7 00:00:29.071 00:00:32.741
  1. - Šta je to?
  2. - To je "sudar".
8 00:01:21.707 00:01:26.086
  1. Zašto se nisi skrasio i da
  2. imaš devetoro dece kao Salah?
9 00:01:26.295 00:01:29.298
  1. Ko kaže da nemam?
10 00:01:29.548 00:01:32.342
  1. Ja. Tata je to odavno primetio.
11 00:01:41.727 00:01:44.479
  1. - Rekao je da si bitanga.
  2. - Kako velikodušno.
12 00:01:44.730 00:01:48.734
  1. Najdarovitija bitanga koju je
  2. ikad podučavao. Voleo te je.
13 00:01:48.942 00:01:52.696
  1. - Trebalo je mnogo toga da se otuđite.
  2. - Ne mnogo, samo ti.
14 00:02:10.005 00:02:12.758
  1. Marion, beži odatle!
15 00:02:54.466 00:02:55.759
  1. Dobro!
Filename
Indiana.Jones.and.the.Raiders.of.the.Lost.Ark.1981.DVDRip.XviD.AC3.CD3-WAF
Name
indiana_jones_and_the_raiders_of_the_lost_ark_1981_dvdrip_xvid_ac3_cd3-waf
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:32.247 00:00:37.086
  1. Oni će odleteti. Kad se ukrcaju,
  2. mi ćemo već biti u avionu.
2 00:00:42.173 00:00:46.928
  1. Monsieur, nazdravimo našem
  2. uspehu u pustinji. Za Kovčeg.
3 00:00:47.136 00:00:50.723
  1. Kad budemo daleko odavde,
  2. i ne sa vama.
4 00:03:46.636 00:03:49.014
  1. Ostani sa Kovčegom!
5 00:03:54.268 00:03:56.812
  1. Gledaj!
6 00:04:6.404 00:04:8.615
  1. - Oh, Bože!
  2. - Marion...!
7 00:04:8.823 00:04:11.784
  1. Zaključana sam ovde. Ovde sam!
8 00:04:13.911 00:04:17.873
  1. - Indi, zaglavljena sam.
  2. - Gurni rezu.
9 00:04:20.667 00:04:22.461
  1. Zaglavljena sam.
10 00:04:22.669 00:04:25.797
  1. Indi, ne mogu da otključam.
11 00:04:55.742 00:04:58.078
  1. - Zaglavljeno je.
  2. - Okreni ga.
12 00:04:58.286 00:05:0.955
  1. - Zaglavljeno je.
  2. - Nema veze. Idi nazad!
13 00:05:22.517 00:05:24.686
  1. Maknite Kovčeg odavde.
14 00:05:24.894 00:05:28.522
  1. Utovarite ga u kamion.
  2. Poletećemo iz Kaira.
15 00:05:28.730 00:05:32.067
  1. I, Gobler, hoću jaku zaštitu.
Filename
Indiana.Jones.and.the.Raiders.of.the.Lost.Ark.1981.DVDRip.XviD.AC3.CD1-WAF
Name
indiana_jones_and_the_raiders_of_the_lost_ark_1981_dvdrip_xvid_ac3_cd1-waf
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:27.528 00:00:32.115
  1. TRAGAČI IZGUBLJENOG KOVČEGA
2 00:02:14.635 00:02:16.887
  1. Hovitosi su u blizini.
3 00:02:18.096 00:02:22.809
  1. Otrov je još svež. Tri dana.
  2. Prate nas.
4 00:02:23.018 00:02:28.232
  1. Da znaju da smo ovde,
  2. već bismo bili ubijeni.
5 00:03:52.232 00:03:55.944
  1. To je to. To je mesto
  2. koje je otkrio Forestal.
6 00:03:56.153 00:04:0.657
  1. - Vaš prijatelj?
  2. - Suparnik. Bio je dobar.
7 00:04:0.866 00:04:6.455
  1. - Bio je veoma, veoma dobar.
  2. - Senjor, niko nije odavde izašao živ.
8 00:04:6.663 00:04:8.290
  1. Molim vas.
9 00:04:45.369 00:04:46.870
  1. Senjor...
10 00:05:15.732 00:05:18.652
  1. Stani. Ostani izvan svetla.
11 00:05:41.175 00:05:43.135
  1. Forestal.
12 00:06:29.473 00:06:32.935
  1. Požurimo.
  2. Ovde se nemamo čega bojati.
13 00:06:34.770 00:06:36.939
  1. Baš to je ono što me plaši.
14 00:06:55.082 00:06:58.418
  1. - Ti ostani ovde.
  2. - Kad insistirate, senjor.
15 00:08:24.922 00:08:28.342
  1. - Daj mi bič.
  2. - Baci mi idola.

Statistics

Number of downloads 1K
Number of units 559
Number of lines 910
Number of lines per unit 1.63
Number of characters 21K
Number of characters per line 23.17

No comments