Partially authorised subtitle
This subtitle has been automatically authorised because it passes basic correctness criteria. It has not yet been checked by actual editors so the subtitle could be inappropriate/mismatched.

Revenge (2011) - S01E11 -  Duress - Suomi tekstitykset

Rating: Awaiting 5 votes (0 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 1708717

Date 06.06.2012 @ 20:10:04

OMDb 442183

Subtitle info

Language Finnish

Format MicroDVD

Num. of CDs 1

FPS 23,976

Size 16.52 KiB

File count 1

Downloads 279

Episode info

Season 1

Episode 11

Title Duress

Related

All subtitles for this episode

All subtitles for this episode in this language

All subtitles for this season

All subtitles for this season in this language

All subtitles for this series

All subtitles for this series in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

By downloading this subtitles you agree to our terms of service
Related subtitles
  Title Language Suomi tekstitykset Suomi tekstitykset Uploader Date
Revenge 2011Season: 1 Episode: 11 Suomi tekstitykset Revenge (2011)  Season: 1 Episode: 11    Suomi tekstitykset 33 1 09.06.2012
Subtitle preview
{1}{1}23.976
{1}{51}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
{55}{158}- Isi! - Ollessani lapsi, isäni lavastettiin|rikoksesta, jota hän ei tehnyt.
{162}{232}- Isi! - Amanda!|- Tässä on Amanda Clarke.
{236}{290}Hän on palannut kaupunkiin kaiken|tämän ajan jälkeen. Eikö olekin outoa?
{294}{352}Ainut syy miksi Nolan sijoitti isääsi, -
{356}{443}- on se, että Tyler kiristi häntä.|- Graysonit ovat äärimmäisen vaikutusvaltaisia.
{447}{520}Minut uhkailtiin auttamaan|David Clarken lavastamisessa.
{524}{582}Palkkasin asianajajan.|Siitä saattaa tulla rumaa.
{589}{671}Minun puolestani saat|avioerossa kaiken minkä haluat.
{681}{749}Et halua pelleillä kanssani.
{774}{849}Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
{1017}{1120}Puolustusasianajajat käyttävät termiä|"pakottaa" kuvamaan voiman käyttöä, -
{1124}{1190}pakottamista tai psykologista painetta -
{1194}{1292}kohdistuneena asiakkaaseen|rikoksentekohetkellä.
{1298}{1376}Kun pakotusta käytetään|emotionaalisesti tasapainottomaan, -
{1380}{1466}tulokset voivat olla yhtä|väkivaltaisia kuin yllättäviäkin.
{1801}{1852}KAKSI PÄIVÄÄ AIEMMIN|- Hei, muru. Tiedän että pidät aamukahvistasi.
{1856}{1922}Tiedät miten kaikesta|pidän. Kaipasin sinua illalla.
{1928}{1989}- Niin minäkin.|- Onko Tylerista mitään uutta?
{1998}{2086}- Ei. Hän ei tullut kotiin eilen.|- Miten äitisi pärjää?
{2090}{2141}Hyvin, olosuhteet huomioon ottaen.
{2145}{2246}Hän on päässyt avioeropapereiden tuottaman|shokin yli ja suuntaa kaiken energiansa -
{2250}{2332}- syntymäpäivieni suunnitteluun.|- Onko se huono asia?
{2336}{2398}21. syntymäpäivilleni hän palkkasi|Cirque Du Soleilin esiintymään.
{2416}{2530}- Hienovaraisuus ei sovi hänelle juhlien suhteen.|- Miksemme me tekisi jotain pientä?
{2534}{2602}Voisimme pitää rantajuhlat?
{2609}{2675}Kuulostaa täydelliseltä. Soitan äidilleni|ja kerron, että se oli minun ideani.
{2679}{2794}- Minä varmistan, että hän tuntee|olonsa osallistuneeksi. - Haloo?
{2876}{2946}- Mitä teet täällä? - Olen menossa|tapaamiseen äitisi ja asianajajiemme kanssa -
...

Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (7 %)
  • search field location,

     (0 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (6 %)
  • slow loading of the website,

     (20 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (5 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (3 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (2 %)
  • season/episode selection,

     (7 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (1 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (1 %)
  • Something else, please report as comment,

     (3 %)
  • I don't dislike anything,

     (13 %)
  • new search engine is excellent!

     (16 %)