Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!
Poster for Serenity (2005).

Movie information

Title Serenity (2005)
Type Movie

Subtitle info

ID wowN
Created Sep 18, 2010, 4:45:48 PM
Contributor Anonymous
Language Greek
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Serenity.DVDRip.XviD-DiAMOND

Subtitles preview

Filename
dmd-serenity-cd1
Name
dmd-serenity-cd1
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:25.062 00:00:28.062
  1. Subtitles translated by:
  2. silencer51
  3. for greeksubs.com
  4. Enjoy!
2 00:00:30.463 00:00:31.725
  1. Η παλαιά Γη...
3 00:00:31.798 00:00:34.926
  1. δεν μπορούσε πλέον να μας
  2. υποστηρίξει, ήμασταν τόσοι πολλοί.
4 00:00:38.438 00:00:40.633
  1. Βρήκαμε ένα νέο ηλιακό σύστημα:
5 00:00:41.107 00:00:43.905
  1. με δεκάδες πλανήτες
  2. και εκατοντάδες φεγγάρια.
6 00:00:45.612 00:00:48.979
  1. Καθ' ένα από αυτά γεωδιαμορφώθηκε,
  2. μια διαδικασία που παίρνει δεκαετίες...
7 00:00:49.049 00:00:52.212
  1. για να υποστηρίξει ανθρώπινη ζωή.
  2. Για να γίνουν νέες Γαίες.
8 00:00:52.786 00:00:55.152
  1. Οι κεντρικοί πλανήτες
  2. δημιούργησαν τη Συμμαχία.
9 00:00:55.422 00:00:57.583
  1. Κυβερνούμενη από μια διαπλανητική
  2. βουλή...
10 00:00:57.657 00:01:0.125
  1. η Συμμαχία ήταν
  2. το κέντρο του πολιτισμού.
11 00:01:1.294 00:01:3.922
  1. Οι βάρβαροι εξωτερικοί πλανήτες
  2. δεν ήταν τόσο πεφωτισμένοι...
12 00:01:3.997 00:01:6.022
  1. και αρνήθηκαν την εξουσία της Συμμαχίας.
13 00:01:6.699 00:01:9.065
  1. Ο πόλεμος ήταν καταστροφικός.
14 00:01:9.869 00:01:12.064
  1. Αλλά η νίκη της Συμμαχίας
  2. εναντίον των Ανεξάρτητων...
15 00:01:12.138 00:01:14.003
  1. δημιούργησε ένα πιο ασφαλές σύμπαν.
Filename
dmd-serenity-cd2
Name
dmd-serenity-cd2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:14.686 00:00:16.176
  1. Όλα θα πάνε καλά--
2 00:00:26.765 00:00:28.926
  1. Κλειδώθηκε στη γέφυρα.
  2. Δεν μου αρέσει αυτό.
3 00:00:29.000 00:00:30.695
  1. Έλεγξε τον θαλαμίσκο.
  2. Μπορεί να κρύφτηκε εκεί.
4 00:00:30.769 00:00:31.758
  1. Καπετάνιε.
5 00:01:17.816 00:01:20.717
  1. Ο λειτουργός της κυβέρνησης λέει
  2. πως είσαι επικίνδυνη για μάς.
6 00:01:21.719 00:01:23.346
  1. Ότι δεν αξίζει να σε βοηθήσουμε.
7 00:01:25.957 00:01:27.117
  1. Έχει δίκιο;
8 00:01:28.459 00:01:30.859
  1. Είσαι απλά ένα όπλο;
9 00:01:34.032 00:01:37.126
  1. Έχω ποντάρει τη ζωή του πληρώματός
  2. μου στο ότι είσαι ένας άνθρωπος...
10 00:01:37.202 00:01:40.399
  1. κανονικός, ολοκληρωμένος, οπότε
  2. αν κάνω λάθος πυροβόλησέ με τώρα.
11 00:01:41.639 00:01:43.504
  1. Η μπορούμε να μιλήσουμε κι άλλο.
12 00:01:54.552 00:01:55.644
  1. Μιράντα.
13 00:01:59.757 00:02:2.157
  1. Πως γίνεται να υπάρχει ένας πλανήτης
  2. Μιράντα...
14 00:02:2.227 00:02:3.489
  1. και κανείς μας να μη το ξέρει;
15 00:02:3.561 00:02:6.928
  1. Επειδή δεν υπάρχει.
  2. Είναι ένας βράχος.
  3. Ακατοίκητος.

Statistics

Number of downloads 162
Number of units 1K
Number of lines 2K
Number of lines per unit 1.52
Number of characters 45K
Number of characters per line 22.57

No comments