Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Sucker Punch (2011).

Movie information

Title Sucker Punch (2011)
Type Movie

Subtitle info

ID heIS
Created Jun 30, 2011, 1:49:24 PM
Contributor nibiru
Language Croatian
FPS 23.976


User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Sucker.Punch.Extended.Cut.2011.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD
Sucker.Punch.Extended.Cut.2011.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Sucker.Punch.2011.Extended.Cut.720p.BluRay.x264-Japhson
Sucker.Punch.2011.Extended.Cut.720p.BDRip.XViD.AC3-FLAWL3SS
Sucker.Punch.2011.EXTENDED.CUT.m-720p.Bluray.AC3.x264~EliteCoder
Sucker.Punch.Extended.Cut.2011.m720p.BluRay.x264-BiRD
Sucker.Punch.EXTENDED.2011.BRRip.XviD.AC3-SANTi
Sucker.Punch.Extended.Cut.2011.BRRip.XviD-nCODE
Sucker.Punch.2011.720p.EXTENDED.CUT.BDRip.XviD.AC3-ViSiON
Sucker.Punch.2011.EXTENDED.BRRip.XviD.AC3-Rx

Subtitles preview

Filename
Sucker.Punch.Extended.Cut.2011.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD
Name
sucker_punch_extended_cut_2011_bluray_1080p_dts_x264-chd
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:0.200 00:00:6.500
  1. <font color=#3300CC>podnapisi.</font><font color=#FF0033>NET</font>
2 00:00:8.967 00:00:11.017
  1. <i>Svatko ima anđela.
3 00:00:11.990 00:00:14.181
  1. <i>Čuvara koji pazi na nas.
4 00:00:15.947 00:00:19.302
  1. <i>Ne možemo znati koji oblik će uzeti.
5 00:00:19.344 00:00:25.486
  1. <i>Jednog dana starac.
  2. sljedećeg, mala djevojčica.
6 00:00:27.215 00:00:33.285
  1. <i>Ali ne dajte da vas izgled zavara,
  2. mogu biti opasni poput bilo kojeg zmaja.
7 00:00:34.581 00:00:40.851
  1. <i>Ali nisu tu da bi vodili naše bitke,
  2. već da bi šaptali iz našeg srca,
8 00:00:41.086 00:00:48.085
  1. <i>podsjećajući nas da mi, svaki od nas
  2. ima moć nad svjetovima koje stvaramo.
9 00:01:40.610 00:01:42.750
  1. OPORUKA
10 00:01:48.608 00:01:52.454
  1. <i>...sav svoj imetak
  2. mojim dvjema kćerima...
11 00:05:1.929 00:05:7.201
  1. <b><u>BABYDOLL UZVRAĆA UDARAC
12 00:05:10.644 00:05:13.654
  1. <i>Možemo poricati
  2. da naši anđeli postoje.
13 00:05:13.819 00:05:17.145
  1. <i>Uvjeravati se da
  2. nisu stvarni.
14 00:05:17.380 00:05:19.900
  1. <i>Ali ipak se pojave...
15 00:05:20.111 00:05:25.011
  1. <i>na čudnim mjestima,
  2. i u čudna vremena.

Statistics

Number of downloads 3K
Number of units 718
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.57
Number of characters 26K
Number of characters per line 23.37

Ares_mp

by Ares_mp » Nov 14, 2011, 8:00:35 PM

Odlican
Odgovara i za Sucker.Punch.Extended.Cut.2011.BRrip.XViD-nCODE

faks86

by faks86 » Jul 27, 2011, 4:41:18 PM

Izvinjavam se na spamu. Potrebni fajlovi za retail titl, ako neko ima volje da uradi.
http://www.sendspace.com/file/1cpxd6
.ifo i .sup u zipu, i sub - idx u podfolderu.[:)]

MikoPiko

by MikoPiko » Jul 2, 2011, 4:03:11 PM

Napokon titlovi za prosirenu verziju, fala care!

faks86

by faks86 » Jun 30, 2011, 8:18:45 PM

Taman posla da se ljutim, svaka čast za trud. Da su nam dvojica - trojica kao ti na srpskom delu, posao bi bio mnogo lakši [:D]

nibiru

by nibiru » Jun 30, 2011, 5:45:20 PM

Na tvoju dopunu za EE ja sam izbacio srpski i ubacio sentinelov prijevod onako zdravo seljački briši piši svaki red. Valjda se neće i sentinel ljutiti jer sam ga morao isto malo podesiti zbog tvog timinga?
Trebalo mi je jedno desetak sati… valjda se ne ljutiš kaj sam to napravio?
Nervirala me neki dan ona adaptacija na HR koja je bila mješavina dva jezika kada sam krenuo gledati film pa eto i moje verzije..

faks86

by faks86 » Jun 30, 2011, 2:44:21 PM

Kad sam uspeo da podesim i dopunim Sentinelov prevod? [:?]