The Exorcism of Emily Rose (2005) - Slovenski podnapisi

Rating: (9/10) (33 votes)
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 136172

Uploader zeeero

Date 11.12.2005 @ 22:06:09

OMDb 107839

Subtitle info

Language Slovenian

Format SubRip

Num. of CDs 1

FPS 23,976

Size 40.97 KiB

File count 1

Downloads 9229

Release

The.Exorcism.Of.Emily.Rose.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND

Description

Prevedeno iz angleščine. Komentarji, kritike in ocene dobrodošle. Prevedel in priredil: Matej Meričnjak

Related

All subtitles for this movie

All subtitles for this movie in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

By downloading this subtitles you agree to our terms of service
Related subtitles
  Title Language Slovenski podnapisi Slovenski podnapisi Uploader Date
The Exorcism of Emily Rose 2005 Slovenski podnapisi The Exorcism of Emily Rose (2005)      Slovenski podnapisi 250 1 gabrca 22.03.2010
The Exorcism of Emily Rose 2005 Slovenski podnapisi The Exorcism of Emily Rose (2005)     
The.Exorcism.Of.Emily.Rose.UNRATED.DVDRip.XviD-Di...

Slovenski podnapisi 2667 1 jahjahjah 21.04.2006
The Exorcism of Emily Rose 2005 Slovenski podnapisi The Exorcism of Emily Rose (2005)   
The.Exorcism.Of.Emily.Rose.2005.REPACK.TC.XviD-LRC

Slovenski podnapisi 2275 2 Daydreamer 14.12.2005
The Exorcism of Emily Rose 2005 Slovenski podnapisi The Exorcism of Emily Rose (2005)    
The.Exorcism.Of.Emily.Rose.2005.UNRATED.DVDRip.iN...

Slovenski podnapisi 1224 2 cirecire 21.12.2005
The Exorcism of Emily Rose 2005 Slovenski podnapisi The Exorcism of Emily Rose (2005)    
The.Exorcism.Of.Emily.Rose.2005.UNRATED.DVDRip.AC...

Slovenski podnapisi 1047 2 fantacko 26.12.2005
The Exorcism of Emily Rose 2005 Slovenski podnapisi The Exorcism of Emily Rose (2005)   
The.Exorcism.Of.Emily.Rose.PROPER.TC.XviD-PuRE

Slovenski podnapisi 533 1 matija82 28.09.2008
Subtitle preview
1
00:00:58,391 --> 00:01:00,382
<i>Emily!</i>

2
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
Ste vi zdravnik?

3
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
G. Rose?

4
00:04:28,468 --> 00:04:29,765
Žal mi je, g. Rose...

5
00:04:31,971 --> 00:04:34,405
Ampak ne morem vam potrditi,

6
00:04:34,607 --> 00:04:39,544
da je bil vzrok smrti naraven.

7
00:04:40,680 --> 00:04:42,978
Vaša hčerka, ona...

8
00:04:57,330 --> 00:04:59,321
...

12
posted: about nine years ago

zelo dober podnais

Rating: 
posted: about nine years ago

Odlični podnapisi!!
Rating: 
posted: about nine years ago

ok ok ok
posted: about nine years ago

Quote:
BOMBA OD PODNAPISOV!!!

-----
www.NAKUPITE.ME
Rating: 
posted: about nine years ago

.

-----
http://bit.ly/k1fxZk
Rating: 
posted: about nine years ago


Veteran
Res so odlični, škoda le k par vrstic manjka, ko emily govori. Opazil pa sem tudi, da je bil nekje en predlog narobe, drgač pa super, kt zmeri.

LP

-----
Če si doumel, da ne moreš ničesar spoznati, če ne veruješ v nič, tedaj ti je vse dovoljeno, tedaj sledi svojim strastem!
Rating: 
posted: about nine years ago

10 bi dobil, če bi prevedel še tiste dele, ki imajo že obstoječe podnapise. Super podnapisi. Vse pohvale zeeero (a mam prav?).

-----
˝This is not the end; it is not even the beginning of the end, but it may be the end of the beginning.˝
Rating: 
posted: about nine years ago


Editor
Tiste par slovničnih napak bom zanemaril, in ti dal eno odlično 10ko! :)

-----
Més que un club
Rating: 
posted: about nine years ago

zelo dober 10/10

 

posted: about nine years ago

10- ka čeprav bi res lohko prevedel še une vrstice v angleščini, ma nima veze saj je vse ostalo prevedeno

-----
Limubai mi je vzornik
Rating: 
posted: about nine years ago

Res dobri podnapisi! Pohvale!
Rating: 
posted: about nine years ago

Odlično
posted: about nine years ago

Dober prevod.

A še vedno ne razumem tistih, ki dajo oceno 10 vsakemu prevodu. Še posebej takim za katere vedo, da bo verjetno dober. In to verjetno kar takrat, ko ga snamejo ali pa po treh minutah. Kje je tu smisel ocenjevanja?

MM aka zeeero, zelo lep prevod.

Res, da je vmes nekaj slovničnih napak, odvečnih veznikov, manjkajočih ločil in da je prevedeno tudi kaj kar ne bi bilo potrebno, a pri tako obširnem prevodu se to lahko zgodi. In mene to ne moti.

Pred kratkim sem pri nekem tvojem prevodu opazil izjavo MiranaK, ki je dejal, da pred peko filmov s tvojimi podnapisi, le-teh ne bo več pregledoval. Lepa pohvala, ki da misliti verjetno tudi drugim. Mene je prepričala, čeprav on ne upošteva pri oceni prevoda časovne priredbe.

Zato me ZANIMA ena stvar. Ali med prevajanjem gledaš film ali ne?

Pri tem filmu med obravnavo na sodišču povedo veliko v kratkem času, podnapisi pa kar letijo po ekranu. Časovno so neprimerni (beri prekratki). In to se dogaja 95% prevodom iz angleščine. Zakaj je izrečen stavek ene osebe treba spraviti v tri samostojne vrstice po 1 sekundo, če bi lahko bil isti stavek v dveh vrsticah prikazan 3 ali še več sekund na ekranu, kar pa je že dovolj za normalno prebiranje?

Če med prevajanjem gledaš film, te to ne more motiti. V nasprotnem pa moti. Zato je moja ocena lahko največ 8.

LP


-----
Si tro en 4 ever!
Rating: 
posted: about nine years ago

Slovnični napaki sta samo dve, ki jih je plaz omenil (piše viskost ne visokost), tako da jih ni nekaj, kot ti praviš.

Ja, kako bi pa prevajal, če ne bi gledal filma?

Če bi bilo po tvoje, da bi urejal vsako vrstico, bi trajalo večno, da bi uploadal podnapis. Ne vem, jaz preberem vse vrstice normalno... Mogoče imajo nekateri slabši (beri obupno slabi) bralci težave pri sledenju, ampak to je pač njihov problem... se naj potem naučijo angleško, pa ni treba brat :D


-----
Somebody say, I'm not stupid.
posted: about nine years ago

Aja, ločil pa veznikov tudi ni odveč oz. premalo, tako mimogrede...

-----
Somebody say, I'm not stupid.
posted: about nine years ago

Saj te ne kritiziram, le svoje mnenje sem povedal.

Če pa lahko prebereš normalno vrstice, ki trajajo po 1 sekundo in ob tem še slediš vsemu, kar se dogaja v sliki, si pa modri dirkač.


-----
Si tro en 4 ever!
posted: about nine years ago

Aja, ko si že tako začuden, nekateri prevajajo podnapise brez gledanja filma. Razlaga o tem, kako se to opazi, verjetno ni potrebna. Najbolj zanimivo je, da za skrpucala dobijo tudi desetke.

Tvoja slovnica je zelo dobra in zato so tudi tvoji prevodi zelo dobri, a dokler ne bo priredbe, tudi ne bo višje ocene.

LP



-----
Si tro en 4 ever!
posted: about nine years ago


Veteran
Brez zamere Borut, vendar se mi zdi zanimivo, da si pri drugih tako natančen, medtem ko pri sebi niti skozi črkovalnik nisi šel. In če je tale podnapis vreden 8, potem bi lahko jaz Qi Jian pri tebi ocenil za 2 oceni nižje.

Pa brez zamer. Sam nisem imel pri temu filmu sledenja slike in podnapisov, tako da res ne vem kaj te muči!

LP

-----
Če si doumel, da ne moreš ničesar spoznati, če ne veruješ v nič, tedaj ti je vse dovoljeno, tedaj sledi svojim strastem!
posted: about nine years ago

Sem zahteven uporabnik in ocenim samo podnapise, ki so mi zelo všeč. ponavadi so to od Mateja. Vsem pikolovcem pa bi rad povedal naj se malo zamislijo. Ne vem zakaj je potrebno tako dobre podnapise popremiti z karkoli drugim kot hvala.

 

Odlično. 

Rating: 
posted: about nine years ago

em u bistvu pr meni niso točni o.O?
Rating: 
posted: about nine years ago


Veteran
Ubistvu si ti bedak...

-----
Če si doumel, da ne moreš ničesar spoznati, če ne veruješ v nič, tedaj ti je vse dovoljeno, tedaj sledi svojim strastem!
posted: about nine years ago

Odlično!!! Thanks.
Rating: 
posted: about eight years ago

Skoraj popolni podnapisi. Motilo me je edino zapisovanje besede oče z veliko začetnico in dva neprevedena dela pri izganjanju, pa tu pa tam se je našla kakšna malenkost.
Rating: 
posted: about six years ago

....odlično...
Rating: 
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (8 %)
  • search field location,

     (0 %)
  • complex language filter selection,

     (17 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (5 %)
  • slow loading of the website,

     (17 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (5 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (3 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (2 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (1 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (1 %)
  • Something else, please report as comment,

     (5 %)
  • I don't dislike anything,

     (16 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)