Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!
Poster for The Lord of the Rings: The Two Towers (2002).


Subtitle info

ID qHA
Created May 3, 2004, 12:24:05 PM
Contributor Anonymous
Language Spanish
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

The.Lord.of.the.Rings.The.Two.Towers.Extended.Edition.AC3.INTERNAL.DVDRip.XviD-DiAMOND

Subtitles preview

Filename
dmd-tteeb
Name
dmd-tteeb
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:6.506 00:00:9.202
  1. Es cierto, no se ven muchas enanas.
2 00:00:9.409 00:00:13.072
  1. Y, de hecho, son tan parecidas en voz
  2. y en aspecto...
3 00:00:13.246 00:00:16.409
  1. ...que a veces las confunden
  2. con enanos hombres.
4 00:00:16.816 00:00:18.716
  1. Son las barbas.
5 00:00:18.918 00:00:21.045
  1. Eso ha generado la creencia...
6 00:00:21.221 00:00:24.088
  1. ...de que no hay mujeres enanas.
7 00:00:24.257 00:00:28.523
  1. Y que los enanos simplemente surgen
  2. de hoyos en el suelo...
8 00:00:30.196 00:00:32.061
  1. ...lo cual, claro, es ridículo.
9 00:00:38.204 00:00:40.434
  1. No pasó nada. Que no cunda el pánico.
10 00:00:40.907 00:00:42.932
  1. Fue a propósito. Fue a propósito.
11 00:00:44.878 00:00:48.678
  1. No he visto sonreír a mi sobrina
  2. en mucho tiempo.
12 00:00:48.948 00:00:51.712
  1. Era una niña cuando
  2. devolvieron muerto a su padre.
13 00:00:51.885 00:00:54.183
  1. Asesinado por los orcos.
14 00:00:54.354 00:00:57.346
  1. Vio a su madre sucumbir a la pena.
15 00:00:57.957 00:01:2.587
  1. Entonces la dejaron sola, para que
  2. sirviera a su rey con miedo creciente.
Filename
dmd-tteea
Name
dmd-tteea
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:34.868 00:00:39.396
  1. EL SEÑOR DE LOS ANILLOS
2 00:01:14.374 00:01:18.105
  1. -¡Tú no puedes pasar!
  2. -¡Gandalf!
3 00:01:22.982 00:01:28.318
  1. Yo soy un servidor del Fuego Secreto,
  2. que es dueño de la llama de Anor.
4 00:01:36.262 00:01:39.026
  1. ¡Vuelve a la Sombra!
5 00:01:39.933 00:01:43.733
  1. ¡El fuego oscuro no te servirá
  2. de nada, llama de Udûn!
6 00:01:47.607 00:01:52.101
  1. ¡No pasarás!
7 00:02:19.272 00:02:20.933
  1. ¡No! ¡No!
8 00:02:21.141 00:02:23.109
  1. ¡Gandalf!
9 00:02:30.717 00:02:32.446
  1. ¡Huyan, tontos!
10 00:02:33.086 00:02:34.951
  1. ¡No!
11 00:02:36.923 00:02:38.982
  1. ¡Gandalf!
12 00:03:47.660 00:03:49.491
  1. ¡Gandalf!
13 00:03:50.496 00:03:52.726
  1. ¿Qué pasa, Sr. Frodo?
14 00:03:54.667 00:03:56.396
  1. Nada.
15 00:04:3.676 00:04:5.735
  1. Sólo fue un sueño.

Statistics

Number of downloads 556
Number of units 2K
Number of lines 2K
Number of lines per unit 1.26
Number of characters 57K
Number of characters per line 22.63

No comments