Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!
Poster for The Mechanic (2011).

Movie information

Title The Mechanic (2011)
Type Movie

Subtitle info

ID tjwS
Created May 14, 2011, 8:05:24 PM
Contributor Anonymous
Language Vietnamese
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

The.Mechanic.DVDRip.XviD-ARROW

Subtitles preview

Filename
The Mechanic[2011]DvDrip[Eng]-FXG
Name
the mechanic[2011]dvdrip[eng]-fxg
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:40.990 00:00:44.990
  1. Translator : Lambo
  2. Y!M: mr.hentie
2 00:06:27.350 00:06:30.480
  1. Công việc của tôi đòi hỏi sự tính toán kĩ càng
3 00:06:32.710 00:06:34.290
  1. Tôi nhận nhiệm vụ đơn lẻ.
4 00:06:35.460 00:06:37.520
  1. Mục tiêu được xác định
5 00:06:38.780 00:06:41.990
  1. Vài vụ cần phải dàn xếp như một tai nạn,
6 00:06:43.810 00:06:47.670
  1. Một số thì cần hướng đối tượng tình nghi
  2. vào kẻ khác.
7 00:06:51.970 00:06:55.740
  1. Còn một số rất ít, yêu cầu phải truyền đạt đi
  2. một thông điệp.
8 00:06:59.260 00:07:1.080
  1. Bóp cò súng thì dễ.
9 00:07:3.300 00:07:7.510
  1. Nhưng cái khó là hoàn thành nhiệm vụ mà
  2. không một ai hay biết sự tồn tại của ta.
10 00:07:35.130 00:07:38.330
  1. Này, thần ma men mới ghé thăm tôi tối qua.
11 00:07:39.070 00:07:43.890
  1. Còn tặng tôi mội chai uýt-ki Xcốt-len tổ bố.
  2. Là loại hảo hạng nữa đấy.
12 00:07:46.910 00:07:49.220
  1. Gặp cậu sau, Henry.
13 00:08:15.540 00:08:19.650
  1. Thế quái nào mà cậu rủ tôi đến chỗ này vậy?
14 00:08:19.770 00:08:24.920
  1. Ông thật khác người, Harry.
  2. Có hàng tá người ra vào đây mỗi ngày.
15 00:08:25.140 00:08:27.270
  1. Chả ai màng để ý đến 2 người xa lạ đâu.

Statistics

Number of downloads 45
Number of units 588
Number of lines 860
Number of lines per unit 1.46
Number of characters 22K
Number of characters per line 25.69

No comments