Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Not migrated

Subtitles had not been migrated yet, some functions may not work.
Poster for The Whistleblower (2010).

Movie information

Title The Whistleblower (2010)
Type Movie

Subtitle info

ID 03cT
Created Aug 16, 2011, 8:11:30 AM
Contributor gega
Language Serbian (Latin)
Format SubRip
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

The.Whistleblower.2010.DVDRip.Xvid-SceneLovers
The.Whistleblower.2010.720p.Bluray.x264-TDP
The.Whistleblower.2010.DVDRiP.XViD.AC3-FLAWL3SS

Contributions

Contributor Role Share
gega Translator 100.0%

Subtitles preview

Preview not available.

Statistics

Number of downloads 5K
Number of units 0
Number of lines 1K
Number of lines per unit 0.0
Number of characters 0
Number of characters per line 0.0

Zacamacafaca

by Zacamacafaca » Aug 22, 2011, 12:14:21 PM

I za The Whistleblower 2010 DVDRiP XViD AC3-FLAWL3SS

Hvala.

toni124

by toni124 » Aug 21, 2011, 7:20:27 PM

Ide i na HD relis: The.Whistleblower.2010.720p.Bluray.x264-TDP

chiara

by chiara » Aug 16, 2011, 9:07:41 PM

TnX 4 subs[:24]

3ton

by 3ton » Aug 16, 2011, 4:34:47 PM


A koja je to jedna reč koja zaslužuje da se prikazuje u posebnoj liniji kraćoj od jedne sekunde?

Mislite li na: O, Oh, Ah, Da, Ne, OK, Vau… bezbroj ih je. Pa i njih, kao one koje imaju veći broj slovčanih znakova, uz svu zahvalnost jdinic3 na detaljnijem pojašnjenju, ne prihvatati uvek doslovno. Na engleskom je jedan izraz, slovenačkom -drugi, kineskom – treći, srpskom – četvrti… i tako u nedogled.
Sam program ne razmišlja kako misli čovek i koji kontekst (radnja filma) je u pitanju. Ponekad je za jedno (npr.) „Da“, da bi se istakao značaj toga, potrebno i više sekundi.
Zato, ako vam neko ukazuje na grešku, pronađite se, razmislite kako ubuduće. Samo broj karaktera (slova) neke reči često budu uzrok „jurnjave“ i „neshvatanja“ o čemu se radi.
U krajnjem, koliko je to titlova da se reč od nekoliko slova ne može lepo uklopiti u neku od linija (prethodnu/narednu); normalno da utiče i interval pauze?

Nije bilo vremena da se detaljnije pozabavim ovim titlom. Ako ništa drugo, još jednom porazmislite na čega vam se ukazuje.

Iskusni ste. „Batalite“ (ponekad) ono što je i kako je napisano u engleskom titlu. Sami znate koliko tu ima gluposti kad se, ujedno, prati i audio zapis. O samoj radnji filma da i ne govorimo, posebno ako posedujete u sam A/V zapis.

S obzirom da do detalja ne poznajem o čemu se radi, ovoga puta bez brojčane ocene. S druge strane - verujete da su mi prisutni ovi problemi.

Pozdrav



gega

by gega » Aug 16, 2011, 10:55:11 AM

U titlu je ispravljeno nekoliko predugačkih linija (više od 45 karaktera u redu), preklapanja i linija sa prekratkim trajanjem (korišćen je tajming engleskog titla). Nažalost, ostalo je još nekoliko linija koje traju manje od sekunde, ali nisam mogao da ih sredim jer nemam film. Ovo bi se vrlo lako dalo rešiti udvajanjem sa susednom ili prethodnom linijom. Predlažem ti da malo doteraš titl i pošalješ ispravku.

Hvala na ispravci![:)] Ovih par linija što su kratke su samo jedna reč, tako da nije potrebno sređivanje.

[:D]Pozdrav!!![:D]

jdinic3

by jdinic3 » Aug 16, 2011, 9:58:16 AM

Za minimalno trajanje titla: SW ctrl+L in nastaviš tako:
[img]http://prene.si/0Pypk[/img]

kvrle

by kvrle » Aug 16, 2011, 8:39:45 AM

U titlu je ispravljeno nekoliko predugačkih linija (više od 45 karaktera u redu), preklapanja i linija sa prekratkim trajanjem (korišćen je tajming engleskog titla). Nažalost, ostalo je još nekoliko linija koje traju manje od sekunde, ali nisam mogao da ih sredim jer nemam film. Ovo bi se vrlo lako dalo rešiti udvajanjem sa susednom ili prethodnom linijom. Predlažem ti da malo doteraš titl i pošalješ ispravku.