Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Not migrated

Subtitles had not been migrated yet, some functions may not work.
Poster for Two and a Half Men (2003) S05E04.

Episode information

Title Two and a Half Men (2003)
Type TV Series
Season 5
Episode 4
Episode type Ordinary
Episode title N/A

Subtitle info

ID 8NgD
Created Oct 21, 2007, 7:04:32 PM
Contributor blazy
Language Slovenian
Format SubRip
FPS 23.976


User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

Ang subi so prišli šele v četrtek zvečer, vikend je bil naporen :P
Mislim, da bom nadaljeval s prevajanjem te serije, če bo kaj odziva.Drugače, pa naslednji teden začnem s prevajanjem nove, zadnje sezone Scrubsov.

Lp! blazy

Releases

Two.and.a.Half.Men.S05E04.HDTV.XviD-XOR

Contributions

Contributor Role Share
blazy Translator 100.0%

Subtitles preview

Preview not available.

Statistics

Number of downloads 1K
Number of units 0
Number of lines 419
Number of lines per unit 0.0
Number of characters 0
Number of characters per line 0.0

losharold

by losharold » Dec 2, 2007, 2:54:35 PM

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<title></title>
</head>
<body>
No, pa da mal pokomentiram prevajanje. Najprej, pohvalno, da prevajaš, ker prevod takih serij ni ravno lahka naloga, saj vsebujejo fore, ki jih je v slovenščino težko prevest, včasih že kar nemogoče.
Tako, da ti pokažem nekaj napak, brez katerih je podnapis takoj par ocen višji:<br />
<br />
-<strong>pomišljaji</strong> –&gt; To so in vedno bodo "pain in the ass":). Pišejo se samo prid drugem govorcu, nikoli pred prvim, sploh pa ne, ko govori samo eden.<br />
<strong>-presledki</strong> –&gt; Pazi na presledke po končanem stavku in na sploh za vsemi ločili. POZOR! Presledka <strong>ni za pomišljajem</strong> drugega govorca.<br />
<strong>- nepravilno pisane besede</strong> –&gt; nemore (ne more), nevem (ne vem), vredu (v redu), nebi (ne bi), neglede (ne glede), nebom (ne bom), spomen (spom<strong>i</strong>n)…<br />
<strong>- velika začentica</strong> –&gt; španka - Španka, Slovenci smo tut z veliko, mar ne?:)<br />
<strong>- neprevedeni stavki</strong> –&gt; V podnapisu se nikakor ne sme pojaviti tole -nepredeni podnapis-. Pravtako je tudi kar nekaj vrstic napisano v ang jeziku. Če že prevajaš, se potrudi
prevesti vse, če pa kaj ne gre pa vprašaj na forumu. Tdui tiste fore ko Jake govori o modrci (Alge-bra) je težko prevajat, ali ko Charli na začetku če jo lahko spravi v posteljo (tuck you in), vendar
ne v seksulanem smislu, ti pa si prevedel, če lahko vstopi.<br />
-<strong>???</strong> –&gt; Tega ne uporabljaj, če ne poznaš prevoda. Uporabi google ali naš forum:)<br />
-<strong>…</strong> –&gt; Tele naše pikice (tropičje) se veliko preveč uporablja sploh v podnapisih. To naj bi bilo izključno nameneno samo za nedokončane misli, ne pa za vsak premor, ki ga naredi
igralec.<br />
- <strong>predolge vrstice</strong> –&gt; Pravilo naj bi bilo, da je <strong>max 35 znakov</strong> na vrstico, kar pa pri tebi ponekod kar krepko presega.<br />
<br />
No to je bilo na hitro:) vse z moje strani, priporočam ti pa, da prebereš kakšn naš članek o prevajanju in da po koncu izdelave uporabiš <a href="../pclanki/clanek?i=63"><strong>Subtitle
Workshop</strong></a>, ki ti pregleda tako tehniče napake (OCR, predolge vrstice, predolgo trajanje…) in črkovalnik, ki ti slovnično popravi podnapise.<br />
<br />
Veliko uspeha v nadaljni prevajalski karieri:)<br />
LP, Los
</body>
</html>

erikc3000

by erikc3000 » Oct 30, 2007, 6:38:36 PM

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<title></title>
</head>
<body>
ubistvu ce ti ostane cas bi lahko to 5 sezono prevedu za angleske pa bi ti lahk mogoce jst kej pomagu da bi jih dubu kej prej<br />
</body>
</html>

dominik

by dominik » Oct 22, 2007, 9:57:21 PM

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<title></title>
</head>
<body>
Se strinjam z obema prej, ti kar naprej to prevajaj <img src="/images/default/smilies/64.gif" border="0" />
</body>
</html>

blazy

by blazy » Oct 22, 2007, 5:27:56 AM

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<title></title>
</head>
<body>
<p>Aja pa še odgovor za Morientesa:Mislim, da se bolj splača sproti prevajat, aktualne epizode, kot pa od začetka…1. sozana in druge se bodo prevajale, ko bo čas :D</p>
<p>&nbsp;Pa kritike in komentarji o podnapisih so dobrodošli, ker vem, da še niso tako kvalitetni….</p>
<p>Lp! blazy&nbsp;</p>
</body>
</html>

blazy

by blazy » Oct 22, 2007, 5:22:03 AM

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<title></title>
</head>
<body>
Tudi sam hočem sproti,čimhitreje prevest, samo ang subov ni bilo začuda zelo dolgo časa.Tistemu, ki dela ang sube sem že kontaktiral in upam, da bo pomagalo :P<br />
</body>
</html>

BertA81

by BertA81 » Oct 22, 2007, 5:15:13 AM

Ti kar naprej prevajaj to tako lepo sproti, please :)<br />
Hvala!

morientes10

by morientes10 » Oct 21, 2007, 10:21:08 PM

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<title></title>
</head>
<body>
<p>Jebeš Scrubse, ti kr to prevaji <img src="../../images/default/smilies/64.gif" border="0" /></p>
<p><img src="../../images/default/smilies/extra2/134.gif" border="0" /> plissssssss.</p>
<p>Ma kdo mogoče namen od začetka 1 sezono prevajat.</p>
<p>Bi blo zelo dobrodošlo.</p>
<p>Blazy HVALA!!!&nbsp;</p>
</body>
</html>