X-Men (2000) - Polski napisy

Rating: Awaiting 5 votes (0 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 1403328

Uploader grzesiek11

Date 25.12.2011 @ 11:36:19

OMDb 374363

Subtitle info

Language Polish

Format MicroDVD

Num. of CDs 1

FPS N/A

Size 16.24 KiB

File count 1

Downloads 75

Release

X-Men.2000.DVDRip.XViD-BTSFilms

Related

All subtitles for this movie

All subtitles for this movie in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

By downloading this subtitles you agree to our terms of service
Related subtitles
  Title Language Polski napisy Polski napisy Uploader Date
X-Men 2000 Polski napisy X-Men (2000)   
X-Men.2000.H.264.BRRip-Illidan91

Polski napisy 151 1 grzesiek11 04.11.2011
X-Men 2000 Polski napisy X-Men (2000)     
X.Men.2000.BDRip.QEBS.1080p.FASM

Polski napisy 270 1 20.06.2011
X-Men 2000 Polski napisy X-Men (2000)    
X-Men.2000.BluRay.720p.DTS.x264-3Li

Polski napisy 114 1 grzesiek11 08.09.2013
X-Men 2000 Polski napisy X-Men (2000)    Polski napisy 93 1 lebo19 27.01.2010
X-Men 2000 Polski napisy X-Men (2000)    
X-Men.I.2000.m-HD.x264-uSk

Polski napisy 294 1 jdinic3 26.06.2009
X-Men 2000 Polski napisy X-Men (2000)    Polski napisy 99 1 VBK_Crew 18.01.2009
Subtitle preview
{592}{671}Mutacja - to klucz do naszej ewolucji.
{671}{812}Pozwoliła nam rozwinąć się|w dominujący gatunek na planecie.
{812}{921}Proces ten normalnie|trwa wiele tysięcy lat,
{924}{1068}ale co kilkaset tysiącleci|ewolucja wykonuje skok naprzód.
{2319}{2349}POLSKA 1944
{6226}{6340}MERIDIAN, MISSISIPI|Przyszłość niezbyt odległa
{6396}{6497}Wodospad Niagara,|w górę Canadian Rockies
{6498}{6596}i potem tylko kilkaset mil do Anchorage.
{6596}{6691}- Czy nie będzie zimno?|- O to właśnie chodzi, głupku.
{6691}{6767}W przeciwnym wypadku|nie byłaby to przygoda.
{6767}{6844}A kiedy masz zamiar to zrobić?
{6883}{6908}Nie wiem.
{6953}{7032}Po ogólniaku. Przed college'em.
{8092}{8149}- Marie!|- Nie wiem, co się stało.
{8149}{8246}- David?|- Nie wiem... Tylko go dotknęłam.
{8246}{8320}- Nie chciałam...|- Wezwij karetkę!
{8320}{8393}Tylko się dotknęliśmy.|Odsuń się ode mnie!
{8393}{8490}- Wezwiesz karetkę?|- Nie dotykaj mnie!
{8501}{8646}Obecnie widzimy początki|kolejnego etapu ewolucji człowieka.
{8646}{8714}Te mutacje ujawniają się|w okresie dojrzewania,
{8714}{8782}są często wywołane|napięciem emocjonalnym.
{8782}{8864}Dziękuję, pani Grey.|To dość pouczające.
{8864}{8971}Nie odnosi się to jednak do problemu,|który jest tematem tej konferencji.
{8971}{9064}Cztery słowa:|Czy mutanci są niebezpieczni?
{9064}{9132}To nie fair, senatorze Kelly.
{9132}{9205}Nieodpowiednia osoba prowadząca|samochód też może być niebezpieczna.
{9205}{9311}- Prowadzenie samochodu wymaga|zezwolenia. - Tak, ale nie życie.
{9311}{9437}Mutanci, którzy się zgłaszają|i publicznie ujawniają,
{9437}{9526}napotykają na strach,|wrogość, a nawet agresję.
{9526}{9588}Właśnie z powodu tej wrogości
...

Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (8 %)
  • search field location,

     (0 %)
  • complex language filter selection,

     (17 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (5 %)
  • slow loading of the website,

     (17 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (5 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (3 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (2 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (1 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (1 %)
  • Something else, please report as comment,

     (5 %)
  • I don't dislike anything,

     (16 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)