Poster for Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001).


Subtitle info

ID PFcO
Created Oct 25, 2010, 3:58:29 AM
Contributor master
Language English
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

HP.And.Th.Sorcerers.Stone.2001.1080p.Ultimate.2in1.Edition.BluRay.DTS.dxva.x264.D-Z0N3

Subtitles preview

Filename
HP.And.Th.Sorcerers.Stone.2001.1080p.Ultimate.2in1.Edition.BluRay.DTS.dxva.x264.D-Z0N3.Per
Name
hp_and_th_sorcerers_stone_2001_1080p_ultimate_2in1_edition_bluray_dts_dxva_x264_d-z0n3_per
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:01:18.745 00:01:21.121
  1. تنظیم: آیکیوسان
  2. ترجمه از دوستان
2 00:01:21.664 00:01:26.668
  1. بايد ميدونستم که شما اينجا هستين
  2. پروفسور مک گانِگِل
3 00:01:37.847 00:01:41.016
  1. شب به خير، پروفسور دامبلدور
4 00:01:43.520 00:01:46.522
  1. اين شايعات حقيقت دارن، آلبوس؟
5 00:01:46.815 00:01:52.027
  1. متاسفانه فکر کنم درست باشه پروفسور
  2. !خوبي و بدي
6 00:01:52.237 00:01:55.489
  1. و اون پسر؟ -
  2. هگريد داره اونو مياره -
7 00:01:55.740 00:01:59.660
  1. فکر ميکنيد هگريد براي کاري به اين مهمي قابل اعتماده؟
8 00:02:0.161 00:02:4.665
  1. پروفسور، من به هگريد اعتماد کامل دارم
9 00:02:6.709 00:02:8.460
10 00:02:23.893 00:02:28.063
  1. پروفسور دامبلدور قربان
  2. پروفسور مک گانِگِل
11 00:02:28.273 00:02:32.151
  1. مطمئن باشم که مشکلي پيش نيومده هگريد؟ -
  2. نه قربان -
12 00:02:32.360 00:02:36.822
  1. طفلک، وقتي از بالاي بريستول رد ميشديم خوابش برد
13 00:02:37.574 00:02:40.075
  1. سعي کنيد بيدارش نکنيد
14 00:02:40.910 00:02:42.995
  1. بفرمائيد
15 00:02:48.418 00:02:52.921
  1. واقعا فکر ميکني اين درسته
  2. که اونو با اين آدمها تنها بگذاريم؟
Filename
HP.And.Th.Sorcerers.Stone.2001.1080p.Ultimate.2in1.Edition.BluRay.DTS.dxva.x264.D-Z0N3.Eng
Name
hp_and_th_sorcerers_stone_2001_1080p_ultimate_2in1_edition_bluray_dts_dxva_x264_d-z0n3_eng
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:01:18.745 00:01:21.121
  1. [CAT MEOWS]
2 00:01:21.664 00:01:26.668
  1. I should've known that you would
  2. be here, Professor McGonagall.
3 00:01:37.847 00:01:41.016
  1. Good evening, Professor Dumbledore.
4 00:01:43.520 00:01:46.522
  1. Are the rumors true, Albus?
5 00:01:46.815 00:01:52.027
  1. I'm afraid so, professor.
  2. The good and the bad.
6 00:01:52.237 00:01:55.489
  1. -And the boy?
  2. -Hagrid is bringing him.
7 00:01:55.740 00:01:59.660
  1. Is it wise to trust Hagrid
  2. with something so important?
8 00:02:0.161 00:02:4.665
  1. Professor, I would trust Hagrid
  2. with my life.
9 00:02:6.709 00:02:8.460
  1. [ENGINE ROARS]
10 00:02:23.893 00:02:28.063
  1. Professor Dumbledore, sir.
  2. Professor McGonagall.
11 00:02:28.273 00:02:32.151
  1. -No problems, I trust, Hagrid?
  2. -No, sir.
12 00:02:32.360 00:02:36.822
  1. Little tyke fell asleep
  2. as we were flying over Bristol.
13 00:02:37.574 00:02:40.075
  1. Try not to wake him.
14 00:02:40.910 00:02:42.995
  1. There you go.
15 00:02:48.418 00:02:52.921
  1. Do you really think it's safe,
  2. leaving him with these people?

Statistics

Number of downloads 30K
Number of units 2K
Number of lines 3K
Number of lines per unit 1.44
Number of characters 91K
Number of characters per line 22.97

No comments