posted: 28.10.2008 @ 16:01:25
Naj kdo komentira potem ko pogleda z njimi prosim!
Hvala prevajalcu
posted: 28.10.2008 @ 16:41:27
Ne morem odpakirat datoteke.
posted: 28.10.2008 @ 16:44:36
Tudi meni ne uspe odpakirati.
lp
posted: 28.10.2008 @ 16:47:00
tudi meni ne gre odpakirat
posted: 28.10.2008 @ 16:57:02
Shrani jo na disk in jo potem z winrarom odpri!
Edit: Ups, tut to več ne zaleže.
[ This message was edited by
morientes10 on 10-28-2008 16:58:33 ]
posted: 28.10.2008 @ 16:59:59
Jaz sem naredil repair v winraru in zdaj deluje.
Hvala prevajalcu.
posted: 28.10.2008 @ 17:04:14
http://rapidshare.com/files/158383873/Heroes.S03E07.HDTV.XviD-LOL.rar.html evo tu dela
posted: 28.10.2008 @ 17:14:56
Hjuu, kaj je pa narobe z mojim WinRarom, pa tud ne vem. Bil je na novo inštaliran pred parimi dnevi, očitno mu crack ne zaleže.
Se opravičujem za nevšečnosti...
posted: 28.10.2008 @ 17:17:46
Zdaj? Ayumi, PowerArchiver ne pozna tovrstnih težav.
posted: 28.10.2008 @ 18:55:16
ma hec je k je treba tle zipe pošiljat, namesto da bi bil rar podprt...
zippaj s temle:
http://www.webzipper.co.uk/index.php
posted: 28.10.2008 @ 20:23:44
Očitno je bil zip popravljen, ker je meni file odzipalo.
Hvala za podnapis!
posted: 28.10.2008 @ 20:35:21
lahko nekdo komentira sam podnapis prosim, če je že pogledal z njim
posted: 28.10.2008 @ 22:00:16
Maf88, saj ima WinRar možnost ".zip" in še mnogo ostalih, namesto standardnega ".rar". Kar sem tudi storil, samo kaj ko mu piratska verzija nagaja...

No, če je stvar popravljena, bo že bolje. Do naslednjič pa popravim tudi to. Lp!
posted: 28.10.2008 @ 22:19:40
posted: 28.10.2008 @ 22:39:17
meni vse uredu dela....kar se tiče odpakiranja
posted: 29.10.2008 @ 15:29:56
Da skomentiram še podnapise.
Ogromno vrstic se da združiti.
Nekaj vrstic je tudi dolgih do 30 znakov, vendar bi bile bolše berljive, če bi jih prelomil v 2 vrstici.
Za takšne napake, pa si lahko pogledaš v člankih navodila in do naslednjič boš naredil še za kakšno oceno bolše podnapise.
V sam prevod se nisem spuščal, ker nimam časa.
Hvala. lp
posted: 29.10.2008 @ 18:36:54
Hvala za kritiko, je vedno dobrodošla!
Vendar bi rad povedal, da meja za eno vrstico je 33 znakov, zatorej z uporabljeno skripto mi ni našlo, oziroma pokazalo vrstic, ki so dolge 30 znakov, da bi jih bilo potrebno prelomiti., ker posledično niso potrebne prelamljanja.
Glede združevanja podnapisov, hja, jst zaenkrat uporabljam angleško osnovo, katero tudi prevedem. Ne ukvarjam se kaj preveč z združevanjem vrstic, kajti to bi mi zelo verjetno vzelo več kot tretjino dodatnega časa za prevod. Vendar bom poskusil popraviti tudi to.
Lp!
posted: 29.10.2008 @ 19:33:44
Kar se preloma vrstic tiče: Če izdelate enovrstični podnapis z več kot 27-imi znaki, ga prelomite, saj je berljivost v tem primeru boljša.
Več pa v
tem članku.
posted: 29.10.2008 @ 23:42:44
Zelo veliko napak vseh vrst. Verjamem, da znaš tudi precej bolje.
posted: 31.10.2008 @ 11:06:03
Mislim, da je še vedno preveč napak v tvojih prevodih. Najprej je ta, da velikokrat dodaš v prevod besedo "jaz"...saj če nekdo govori je navadno logično, da on in je ta "jaz" preveč vsiljen v prevod. Prav tako si del besedila prevedel v moškem spolu, čeprav je to govorila Meredith in bi torej moral biti ženski spol. To sta samo dva primera, ki se ju trenutno spomnim, se je pa sigurno še kaj našlo.
Vseeno hvala za podnapis. Saj vaja dela mojstra in boš tudi ti hitro noter pado, da bodo podnapisi boljši.
posted: 26.12.2009 @ 21:15:34