Hostage (2005) - Slovenski podnapisi

Rating: (8/10) (17 votes)
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 111143

Uploader boko34

Date 17.05.2005 @ 15:04:44

OMDb 152295

Subtitle info

Language Slovenian

Format MicroDVD

Num. of CDs 2

FPS 25

Size 21.51 KiB

File count 2

Downloads 4140

Release

Hostage.TC.AC3.5.1.XviD-MoF

Description

Podnapisi od "sindzo" prirejeni na dva CD-ja za verzijo Hostage.TC.AC3.5.1.XviD-MoF

Related

All subtitles for this movie

All subtitles for this movie in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

Related subtitles
  Title Language Slovenski podnapisi Slovenski podnapisi Uploader Date
Hostage 2005 Slovenski podnapisi Hostage (2005)    
Hostage.TC.Xvid.-OZ

Slovenski podnapisi 3565 1 sindzo 17.05.2005
Hostage 2005 Slovenski podnapisi Hostage (2005)    
Hostage.TC.AC3.5.1.XviD-MoF

Slovenski podnapisi 1957 2 Nermana 30.05.2005
Hostage 2005 Slovenski podnapisi Hostage (2005)   
Hostage.DVDRip.XViD-NOX

Slovenski podnapisi 3180 1 losharold 31.05.2005
Hostage 2005 Slovenski podnapisi Hostage (2005)   
Hostage.2005.PROPER.DVDRip.XviD-DEiTY

Slovenski podnapisi 3244 2 lordgreg 05.06.2005
Hostage 2005 Slovenski podnapisi Hostage (2005)    Slovenski podnapisi 970 1 gipsy 29.09.2005
Hostage 2005 Slovenski podnapisi Hostage (2005)    
Hostage.2005.720p.HDTV.x264-THOR

Slovenski podnapisi 388 1 gabrca 11.01.2007
Files list
Filename Size
Slovenski podnapisimof-hostage-cd2.sub
24357
Slovenski podnapisimof-hostage-cd1.sub
20064

 D3j4n 
posted: 17.05.2005 @ 23:30:10

Čist OK so, če odštejemo nekaj napak kjer manjkajo črke u tekstu

Ocena 9/10

Good job

 boko34 
posted: 17.05.2005 @ 23:32:39

Zanimivo ocenjevanje. SIDZO,ki je podnapise prevedel in priredil za en CD so ocenjeni z 10,jaz pa ki sem jih samo razdelil za dva CD-ja pa s 5. Waht the fu..??????

Fantje in dekleta,sej ne da se sekiram,samo mislim,da to ocenjevanje naj bi pomagalo k nadalnemu prevajanju.Ce bi jih jaz prevajal in bil ocenjen z zelo nisko oceno,nevem ce bi se se kdaj lotil prevajanja,ker ti vzame zelo veliko casa.  Malo se zamislite.

 D3j4n 
posted: 18.05.2005 @ 12:07:23

Tvoje delo bi bilo verjetno bolje ocenjeno, če bi tud mal tiskarskih škratov popravil...

Ker si pa samo razdelil podnapise na 2 cd, kar ti uzame 10min dela, mislim da imaš še preveliko oceno, pa čepraw sem ti dal 9/10

P.S.: Ocenjeval delo sindzota pa nebom , ker njegov podnapis mi ne rabi en k*r*c nič

[ This message was edited by D3j4n on 05-18-2005 12:09:17 ]
 boko34 
posted: 18.05.2005 @ 12:27:55

Moje delo ne rabis ocenjevat. Razdelil sem jih samo zato,ker sem videl pod njegovimi komentarji,da je nekdo prosil za to prireditev ( dva CD-ja). Podnapisov pa sploh nisem gledal kaksni so,koliko napak imajo.... Videl sem oceno in sem se zanesel na njo. Ce pa tukaj uporabniki samo stiskajo na zvezdice brez zveze pa ne morem pomagat.

Hotel sem samo povedati,da bi lahko ocenjevanje veliko pripomoglo oziroma vlivalo bi lahko upanje prevajalcem v nadaljnem delu,saj samo s podporo le teh bomo imeli kvalitetnbe podnapise.Tudi sam sem ze nekaj stvari prevedel (ne recem, da so super mega.... podnapisi) in vem, da ti vzame veliko casa, katerega pa zal nimam veliko.

Drugic pa,ce si si podnapise pogledal in nasel napake,bi lahko tudi ti kaj pripomogel k temu,da bi jih popravil in s tem pomagal ostalim.Mislim, da bi ti veliko manj casa vzelo, kot ce bi jih na novo zacel prevajati.

Upam, da se nismo narobe razumeli ali kakorkoli zamerili drug dreugemu.

Lepo pozdrav

[ This message was edited by boko34 on 05-18-2005 12:33:06 ]
 sebas4 
posted: 18.05.2005 @ 15:44:44
Najprej, hvala ker si priredil podnapise. Mislim, da je pohvalno, če se nekdo potrudi in naredi nekaj tudi za druge. Nesmiselno je iskati dlako v jajcu in kritizirati. Raje se zahvalite, pa popravite pomanjklivosti in objavite vašo verzijo podnapisov. Glede ocenjevanja , pa je itak subjektivno in v veliko primerih ocena ne odraža dejanske vrednosti podnapisov.
 jimmy 
posted: 19.05.2005 @ 15:26:36

to boko34 samo oštro!

za ocenjevanje smo se pa itak že prepričali kako tukaj poteka.

 Leko 
posted: 26.05.2005 @ 15:15:33
Tenks za tole boko34, če se pa gdo kej prevč partožuje nej jih pa sam poprav pa gor da, DDDDDDDDD
 ralfek 
posted: 11.06.2005 @ 08:24:45
Zelo dobro prevedeni!
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (12 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (10 %)
  • slow loading of the website,

     (19 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (0 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (8 %)
  • I don't dislike anything,

     (8 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)