Ovo je kompletan prijevod filma, bez rupa, praznina i skraćivanja!<br />
Hvala na pomoći mojoj kolegici Anchi!<br />
<br />
NAPOMENA:<br />
Za bolje razumijevanje filma, evo objašnjenja nekih pojmova:<br />
<br />
Lala - savjetnik, učitelj (tako se Dinastija obraćala velikom veziru)<br />
<br />
Ak šeik Šemsudin ili Akšemsudin - bijeli šeik Šemsudin - bio je Mehmedov (duhovni) učitelj<br />
<br />
Ebu Ejup Ensari - Ejub el Ensari bio je prijatelj, suborac i barjaktar proroka Muhameda. <br />
poginuo je za vrijeme arapske opsade Konstantinopola (674-678) i tu je i sahranjen. <br />
Po legendi, osvajač ovog grada, Mehmed II, svoj uspjeh ne duguje samo vojnoj i financijskoj moći, već i duhovnoj snazi i mudrosti svog učitelja Akšemsudina. <br />
Izgleda da je i „otkriće“ Ejupovog groba „u pravi čas“ (kad je turskoj vojsci trebalo uliti novu snagu, da izdrži i pobijedi) bila njegova ideja. <br />
Ejupovu džamiju, jednu od najvećih svetinja islama, Mehmed II je sazidao na mjestu Ejupovog groba pet godina nakon ispunjenja svoga sna - osvajanja Konstantinopola.<br />
<br />
Rumelija - (na turskom Rumeli); turski naziv za Istočno Rimsko ili Bizantsko Carstvo) je ime <br />
koje se od 16. stoljeća koristilo za dio Balkana pod upravom Osmanskog Carstva. <br />
Međutim, riječ "Rumeli" doslovno znači "zemlja Rimljana," time se odnoseći na Istočno Rimsko Carstvo. <br />
U tom smislu, izraz se u 11. i 12. st. uveliko odnosio i na Anatoliju, jer je ova, <br />
u to vrijeme, također bila u sastavu Istočnog Rimskog Carstva.<br />
<br />
Galata (Pera) - istanbulska četvrt u kojoj su stoljećima živjeli pretežno Mlečani, Genovežani i ostali europski trgovci, a stoljećima je imala praktički vlastitu autonomiju.<br />
<br />
Latini - turski naziv za male talijanske gradove - države<br />
Comments