Not migrated

Subtitles had not been migrated yet, some functions may not work.
Poster for Knight and Day (2010).

Movie information

Title Knight and Day (2010)
Type Movie

Subtitle info

ID BbYP
Created Dec 22, 2010, 5:44:21 PM
Contributor MilanSilni
Language Serbian (Latin)
Format SubRip
FPS N/A


User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

Za Extended Cut verziju. Detaljno pregledan i popravljen, doteran do maksimuma. Ne zaboravite da ocenite titl, naravno zbog poštovanja prema ulozenom trudu i izgubljenom vremenu.

Releases

Knight.And.Day.Extended.Cut.2010.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

Contributions

Contributor Role Share
MilanSilni Uploader 0.0%

Subtitles preview

Preview not available.

Statistics

Number of downloads 2K
Number of units 0
Number of lines 1K
Number of lines per unit 0.0
Number of characters 0
Number of characters per line 0.0

TraktorPaja

by TraktorPaja » Jan 11, 2011, 5:18:14 PM

mogu ovi da te kritikuju koliko hoce, ali tvoj titl je jedini za EE i imao si pravo sto si napisao da si ga preveo- jer niko nije-zar ne- sta je tu cudno- a i tajming i sinhronizacija, sve je savrseno- [:24]pa ti se stvarno zahvaljujem na ovako precizno uradjenom poslu.Hvala ti i pozzz.

3ton

by 3ton » Dec 22, 2010, 8:51:32 PM

mozda se nisam dobro odbacio-ali ja sam preveo ostatak- pa hvata ti se isto- a-ispravio sam puno stvari- i ovo je jedini titl za EE- pa misim da sam i previse truda ulozio da bi sve to doterao i stavio na svoje mesto- cak i previse vremena izgubio- i samom sebi se cudim sto postavim titl- kada od toga nemam nikakve koristi, sem moje privatne HD kolekcije, a-ako ti se nesvidja slobodno mozes da obrises titl- pa neka postavi neko neku brljotinu- kao sto je 90 posto slucajeva ovde- naravno -svaka cast izuzetcima. Pozzz

Nekoliko mojih skromnih zapažanja:

1. Očigledno je da je korisnik MilanSilni, kao uzor, koristio titl korisnika zpajic.
2. Očigledno je da je korisnik MilanSilni dobro propratio audio zapis pomenutog filma i svoj titl dopunio sa, zaista, dosta novih linija (delimično isključujuči neke zpajićeve; uneo je određene izmene i samih sadržaja istih linija; uklonio je (u većini) greške koje su bile u repernom titlu).
3. Očigledno je da je MilanSilni uložio ogroman trud i vreme, kako bi titl što više približio samom dešavanju u filmu, uz dodatan napor da titl uradi za proširenu verziju.
4.- Očigledno je MilanSilni pogrešio što je ogroman broj linija (u izvornom obliku) prepisao, s obzirom da dovoljno poznaje engleski jezik i da je trebao da uoči pogodnije - originalnije sadržaje mnogih linija.
5. Negde je već napisan moj komentar da samo jedan karakter (slovo, razmak, znak interpunkcije), a kamoli kompletne linije titla, ukazuju na nešto.
6. Moj stav je da samo oni titlovi koji u potpunosti „odišu“ originalnošću, mogu biti smatrani tzv. „autorskim“ titlovima.
Inače, ni u kom drugom slučaju ne sme se uklanjati ime bilo kog autora, iz bilo kog titla, a doslovno su korišćene linije koje se mogu i drugačije prevoditi.
7. Uz svo poštovanje za uložen trud, pa neka mi se i zameri, urednik titlova je s punim pravom naznačio (kao optimalno rešenje za ovu situaciju) da se radi o „adaptaciji“ titla koji je uložio korisnik zpajic.
Korisnik MilanSilni i nije baš tako mlad korisnik ovog sajta i nadam se da će ispravno shvatiti što je napisano.
Zahvaljujem na, do sada, uloženim titlovima.

Ocena: 9/10

faks86

by faks86 » Dec 22, 2010, 6:33:53 PM

Neću da brišem, al' da znaš za ubuduće. Autor se ne briše. Drago mi je da ceniš svoj trud, al' ceni malo i tuđi. Ni taj ko je preveo nije imao nikakve koristi… a nemam ni ja dok se sad natežem sa tobom. Tako da nisi jedini. Poz

MilanSilni

by MilanSilni » Dec 22, 2010, 6:24:22 PM

mozda se nisam dobro odbacio-ali ja sam preveo ostatak- pa hvata ti se isto- a-ispravio sam puno stvari- i ovo je jedini titl za EE- pa misim da sam i previse truda ulozio da bi sve to doterao i stavio na svoje mesto- cak i previse vremena izgubio- i samom sebi se cudim sto postavim titl- kada od toga nemam nikakve koristi, sem moje privatne HD kolekcije, a-ako ti se nesvidja slobodno mozes da obrises titl- pa neka postavi neko neku brljotinu- kao sto je 90 posto slucajeva ovde- naravno -svaka cast izuzetcima. Pozzz

faks86

by faks86 » Dec 22, 2010, 6:15:07 PM

Kako očekuješ da neko poštuje tvoj trud kad ti obrišeš prevodioca i napišeš da si ti preveo?