Max Payne (2008) - Slovenski podnapisi

Rating: Awaiting 5 votes (3 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 329748

Uploader zaky80

Date 17.11.2008 @ 12:30:39

OMDb 430875

Subtitle info

Language Slovenian

Format SubRip

Num. of CDs 1

FPS 25

Size 17.71 KiB

File count 1

Downloads 10776

Release

Max.Payne.R5.LINE.XviD-OPTiC

Description

prevedel:GG AA MM SS Tehnična obdelava:FG skupina

Related

All subtitles for this movie

All subtitles for this movie in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

Related subtitles
  Title Language Slovenski podnapisi Slovenski podnapisi Uploader Date
Max Payne 2008 Slovenski podnapisi Max Payne (2008)      Slovenski podnapisi 416 1 jdinic3 02.03.2009
Max Payne 2008 Slovenski podnapisi Max Payne (2008)    
Max.Payne.2008.UNRATED.REAL.PROPER.DVDRip.XviD-iFN

Slovenski podnapisi 519 2 _KEKS_ 01.02.2009
Max Payne 2008 Slovenski podnapisi Max Payne (2008)     
Max.Payne.UNRATED.720p.BluRay.x264-SEPTiC

Slovenski podnapisi 1983 1 gabrca 15.01.2009
Max Payne 2008 Slovenski podnapisi Max Payne (2008)      
Max.Payne.UNRATED.PROPER.DVDRip.XviD-DASH Max.Pay...

Slovenski podnapisi 5562 1 jernej17 08.01.2009
Max Payne 2008 Slovenski podnapisi Max Payne (2008)       
Max.Payne.UNRATED.720p.BluRay.x264-SEPTiC Max.Pay...

Slovenski podnapisi 103 1 gulasz 14.12.2010
Max Payne 2008 Slovenski podnapisi Max Payne (2008)    
Max.Payne.2008.Unrated.BRRip.XviD.AC3.PRoDJi

Slovenski podnapisi 675 1 fantacko 09.02.2009
Files list
Filename Size
Slovenski podnapisiMax.Payne.R5.LINE.XviD-OPTiC.srt
48134
Subtitle preview
1
00:00:26,329 --> 00:00:28,399
Ne verjamem v Nebesa.

2
00:00:29,369 --> 00:00:31,439
Verjamem v bolečino.

3
00:00:32,369 --> 00:00:34,439
Verjamem v strah.

4
00:00:35,369 --> 00:00:37,439
Verjamem v smrt.

5
00:00:54,489 --> 00:00:57,401
V tej reki je vojska trupel.

6
00:00:57,449 --> 00:00:58,518
Zločinci.

7
00:00:58,529 --> 00:01:03,284
Ljudi ki jim je zmanjkalo
časa, zmanjkalo prijateljev.

8
...

 zaky80 
posted: 17.11.2008 @ 13:01:35
Hvala GG AA MM SS-u in ekipi za prevod...
posted: 17.11.2008 @ 15:10:00
Koliko groteskno slabih podnapisov bomo še deležni od tega avtorja?
Dvomim, da so lahko komu v korist ali pomoč. Kdo bo popravljal to sranje?
Tudi komur ni mar za slovnično pravilnost - napake so enako v prevodu.
 zaky80 
posted: 17.11.2008 @ 15:58:31
Pa sam prevedi če ti kej ne paše... Dost ljudi ne zna angleško in so jim taki podnapisi v velikoooo pooooomoč... Pa v to "sranje" je človek vložil nekaj truda, pa čeprav niso perfektni, tako da z žaljenjem lahko prenehaš. Bogve kdaj bi jih kdo prevedel in objavil, tako da za prvo silo so tile podnapisi čisto vredu!!!! Sej tud kakovost releasa je "sranje"... Do prihoda DVDja bo nekdo pa tud podnapise poštimal kot se šika... tako da ne vem čemu jokaš?
 k3ky 
posted: 17.11.2008 @ 16:09:15
Ka zdaj, a so res tk zanic ?
posted: 17.11.2008 @ 16:10:29
Na žalost ni edini prevajalec s takšnimi umotvori, ker pač ni več "ta pravih" prevajalcev za prevajanje filmov. Nisem gledal filma s temi podnapisi, zato ne morem govoriti o pravilnosti prevoda, se pa sigurno najde kašna cvetka. Je pa verjetno prevajalec iz Primorske, ker mu je burja razmetala vse vejice, večino pa odnesla. [:)]
@Zaky, če že ripaš sube, vsaj popravi napačno zripane črke in znake
posted: 17.11.2008 @ 16:18:32
(metalcamp):
Na žalost ni edini prevajalec s takšnimi umotvori, ker pač ni več "ta pravih" prevajalcev za prevajanje filmov.


Zahvale za to gredo predvsem nekritičnim uporabnikom, ki vsevprek delijo desetke (med njimi so tudi taki, ki jo "pripopajo" na zaupanje).
[ This message was edited by jdinic3 on 11-17-2008 16:19:10 ]
 zaky80 
posted: 17.11.2008 @ 16:24:16
Sm opazu šele potem napake ko sm že objavil... :-/ To je blo testno ripanje, naslednji bodo vredu...
 primzy 
posted: 17.11.2008 @ 16:58:42
(zaky80):
Pa sam prevedi če ti kej ne paše... Dost ljudi ne zna angleško in so jim taki podnapisi v velikoooo pooooomoč... Pa v to "sranje" je človek vložil nekaj truda, pa čeprav niso perfektni, tako da z žaljenjem lahko prenehaš. Bogve kdaj bi jih kdo prevedel in objavil, tako da za prvo silo so tile podnapisi čisto vredu!!!! Sej tud kakovost releasa je "sranje"... Do prihoda DVDja bo nekdo pa tud podnapise poštimal kot se šika... tako da ne vem čemu jokaš? :D


Do prihoda DVD-ja teh podnapisov ne bo nobeden poštimal, ker vsak izgubi voljo do prevajanja, ko vidiš že tak prevod naložen in ocenjen z 10-tkami.
Komur pa so te podnapisi v veliko pomoč, pa ne bi vedel. Jaz se raje osebno izognem ogledu filma ob takšnih podnapisih, četudi je film na oko privlačen.

In ... Lep pozdrav
 kklemn 
posted: 17.11.2008 @ 17:43:50
jah no.... morm pa rečt da folk ne bo ocenu EDINI slovenski prevod z 1, ker je veseu da ma usaj enga... pa tud če je res v p***i
tko da ja... sej je neki kriv folk ki kar ocenjuje ker je veseu da je najdu subse za edini prevod... sam neki pa tud prevajalci... ker je premal podnapisov!!!

LP, klemn
Rating: 
 twity 
posted: 21.11.2008 @ 17:24:13
Hvala za podnapise
Rating: 
posted: 21.11.2008 @ 17:42:03
(twity):
Hvala za podnapise


tyity strikes again.
 Henrix 
posted: 21.11.2008 @ 19:06:22
Kaj je zdaj, so ti podnapisi res obupni, ali pa so še gledljivi?

Vsaj ko sem gledal s frendom 14 minut so bili še kar gledljivi podnapisi...
Hja, takrat ko bo dvdrip bodo podnapisi temu primerno boljše kvalitete, ker pa je R5 so pa podnapisi bolj tak tak.

malo muzike za malo denarja
 zupit 
posted: 22.11.2008 @ 08:45:22
Hvala!
Rating: 
 Henrix 
posted: 23.11.2008 @ 09:48:20
Takole, ti podnapisi niso vredni arhiva, potrebujejo drastično lektoriranje, ali pa še bolje nov prevod s strani drugega prevajalca.

Ko bo DVDrip bo sigurno tak prevajalec, ki bo na novo prevedel.

posted: 01.01.2009 @ 22:58:48
Vsi udrihajo po teh podnapisih, jaz bom pa samo dopisal št. prenosov dne 01.01.2009: 7539
Kdo pa si jih pol dl, če so tako slabi ?
posted: 02.01.2009 @ 03:38:51
(drakeSLO):
Vsi udrihajo po teh podnapisih, jaz bom pa samo dopisal št. prenosov dne 01.01.2009: 7539
Kdo pa si jih pol dl, če so tako slabi ?


DLja je toliko zato, ker so edini !!
[ This message was edited by strunci on 01-02-2009 03:40:17 ]
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (12 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (16 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (10 %)
  • slow loading of the website,

     (20 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (0 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (2 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (4 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (8 %)
  • I don't dislike anything,

     (8 %)
  • new search engine is excellent!

     (16 %)