Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Metropolis (1927).

Movie information

Title Metropolis (1927)
Type Movie

Subtitle info

ID lYIn
Created Aug 17, 2013, 6:19:56 AM
Contributor marba1065
Language Greek
FPS 24


User votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

Releases

Metropolis.1927.720p.BluRay.x264-AVCHD

Subtitles preview

Filename
1927 Metropolis (MKV 960x720 DTS).Greek
Name
1927 metropolis (mkv 960x720 dts)_greek
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:17.583 00:00:20.540
  1. Αμέσως μετά την πρεμιέρα της,
  2. η ταινία ΜΕΤΡΟΠΟΛΙΣ
2 00:00:20.666 00:00:23.749
  1. περικόπηκε σοβαρά
  2. και έγιναν αρκετές τροποποιήσεις.
3 00:00:23.875 00:00:26.915
  1. Από τότε και μετά,
  2. περισσότερο από το 1/4 της ταινίας
4 00:00:27.041 00:00:30.124
  1. εθεωρείτο ότι έχει χαθεί.
5 00:00:30.250 00:00:33.332
  1. Το 2008 όμως μια - θεωρητικά -
  2. ολοκληρωμένη έκδοση της ταινίας
6 00:00:33.458 00:00:36.540
  1. βρέθηκε στο Μπουένος Άιρες.
  2. Αυτό που είχε διατηρηθεί όμως,
7 00:00:36.666 00:00:39.749
  1. ήταν ένα κακοδιατηρημένο
  2. αντίγραφο της ταινίας,
8 00:00:39.875 00:00:42.915
  1. που είχε τυπωθεί σε φιλμ
  2. των 16 χιλιοστών,
9 00:00:43.041 00:00:47.207
  1. χωρίς να περιέχει ολόκληρη την εικόνα,
  2. αλλά ένα μέρος αυτής.
10 00:00:47.791 00:00:51.707
  1. Ένα μεγάλο ποσοστό της επαναδημιουργίας
  2. του φιλμ ολοκληρώθηκε
11 00:00:51.833 00:00:54.207
  1. και μια πλήρης έκδοση της ταινίας
12 00:00:54.333 00:00:57.124
  1. δημιουργήθηκε με τη βοήθεια
  2. αυτού του Αργεντίνικου υλικού.
13 00:00:57.250 00:01:0.249
  1. Οι Ισπανικές λεζάντες
  2. μεταφράστηκαν στα Γερμανικά
14 00:01:0.375 00:01:2.374
  1. με τη βοήθεια των censor-cards.
15 00:01:2.500 00:01:6.415
  1. Στα ελλιπή στοιχεία που πάρθηκαν
  2. από το αρνητικό των 16 χιλιοστών,

Statistics

Number of downloads 213
Number of units 288
Number of lines 481
Number of lines per unit 1.67
Number of characters 14K
Number of characters per line 29.18

No comments