Poll
    Ste zadovoljni s kvaliteto slovenskih prevodov?
  • Ne, nikakor.

     7% (11)
  • Zadnje čase manj.

     49% (73)
  • Zadnje čase bolj.

     15% (23)
  • Da, zelo.

     21% (31)
  • Jih ne uporabljam

     7% (11)
Information

Poll author marinch

Votes 149

Published 29.07.2009

Ended 23.08.2009

Comments 15

posted: 29.07.2009 @ 18:27:34
S prevodi nekaterih uporabnikov sem zadovoljen, z drugimi (večino)i nikakor ne.
posted: 29.07.2009 @ 20:36:12
Jih ne uporabljam oz. zelo poredko.
 eLiSiR 
posted: 29.07.2009 @ 21:46:53
Zadnje čase manj... predvsem mislim na tiste, ki jih vstavljajo v DVD release.
posted: 30.07.2009 @ 13:23:23
Jih ne uporabljam.
 Gollum 
posted: 02.08.2009 @ 14:49:13
Zadnje čase manj, oz. jih ne uporabljam kadar gledam sam.
posted: 02.08.2009 @ 19:44:01
Čestitam marinchu za najduhovitejše anketno vprašanje na tej strani.

Naključje je hotelo, da sem ravno pred tem odprl enega izmed Gamsovih prevodov. Res pa je, da se za Gamsove prevode toporišiči še niso izrekli, ali so sploh v slovenščini. Možda su u slovenštini, bre!

Moral sem obljukati NE, NIKAKOR, kajti prevodov podnapisov brez motečih napak je dandanes zelo malo. Na tej strani. Na televiziji še nekako gre. Večinoma. Dasiravno na kakem Discoveryju ali Animal Planetu takisto že opažam alarmantne napake, pa teh kanalov sploh ne gledam pogosto.

Kot perfekcionist pač z na pol opravljenim, površno opravljenim ali celo neopravljenim delom ne morem biti zadovoljen. Kdor ne zna jezika, naj si z njim ne služi kruha.

V kolikor pa bi se moral izjasniti glede npr. slovenskih književnih prevodov, so pretežno prav solidni, nekateri celo vrhunski. Vsaj kadar je že predloga kakovostna.
[ This message was edited by Jakobaljaz on 08-02-2009 19:45:50 ]
posted: 02.08.2009 @ 22:21:54
Osebno me kakše mini slovnične napake v smislu slabega tvorjenja stavkov in vejic ne motijo. Me pa motijo napačni prevodi in teh je zadnje čase kar nekaj. Predvsem odkar imamo tri peresno deteljico "mojstrskih" prevodov. Ne bom našteval poimensko, ker verjetno ne bi bilo fer.

Zadnje čase manj
 lebang 
posted: 03.08.2009 @ 12:36:35
tudi jaz zadnje čase manj, saj imam občutek da se kar nekaj podnapisov v slovenščino prevede kar z google prevajalnikom iz angleščine... in o kvaliteti le teh ne bom izgubljal besed.
 jaszor 
posted: 03.08.2009 @ 15:49:13
Kje so tisti časi, ko je MIRAN_K prevajal najboljše podnapise...

Vsekakor zadnje čase manj.
 Sp|kE 
posted: 04.08.2009 @ 13:45:10
Zadnje čase manj, si skoraj raje ogledam film s kakšnimi srbskimi ali hrvaškimi podnapisi (če dosežejo moje kriterije, seveda )
posted: 04.08.2009 @ 15:42:38
Kaj pa zdaj?
Nehamo prevajat, dokler pri Googlu ne izboljšajo prevajalnika? <-- Je lahko naslednje anketno vprašanje.
posted: 04.08.2009 @ 16:05:00
Sej se briše vse podnapise, ki ne izpolnjujejo minimalnih standardov.

Si pa že dlje časa belimo glabo, kako bi spodbujali dobre prevajalce, da ne prenehajo s prevajanjem. Če imate kakšne predloge, kar z besedo na dan .

Ker se zavedamo tega problema smo tudi objavili to anketo. No nekaj "programov" za izboljšanje kvalitete prevajanja se že načrtuje, ampak ni pa nujno da bodo obradili sadobe . Več o tem čez nekaj mesecev ...

[ This message was edited by BorgKing on 08-05-2009 00:34:38 ]
posted: 04.08.2009 @ 19:01:13
Bojim se, da noben program ne more kakovostno prevajati namesto človeka. V jeziku je nekaj, kar uhaja še tako izpopolnjenemu računalniškemu programu.

Težko bo najti način, kako ohraniti dobre prevajalce v poslu, ne da bi jim ponudili direktorsko plačo. Slovenci so danes lakomni. In lačni.

Še težje bo mladim generacijam privzgojiti jezikovno kulturo. Kaže, da na tem ne dela nihče. Slovenci smo čedalje bolj nepismen narod in posebno svetle bodočnosti naš čudoviti jezik žal nima.

Morda bo čez sto let obstajala le še angleščina. Lingua franca pač.

Temps détruit tout. Tudi jezike.

Eh, ne ozirajte se name. Že ves dan dežuje, pa se me počasi loteva pesimizem. Jutri bo bolje. Ali pa tudi ne.
posted: 06.08.2009 @ 21:50:15
Jaz sem z nekaterimi zadovoljen, nekateri pa ne spadajo na to stran. Je pa res, ker ljudje niso plačani za to, so podnapisi takšni kot so. Sicer jaz si večkrat ko potegnem dol kakšen podnapis le tega spustim skozi SW in mogoče kakšno besedico popravim. Je pa res, da tudi nisem preveč zahteven bralec podnapisov. Zame je dolžina dobra do 45 znakov, s tem da je temu primeren tudi čas trajanja podnapisa in tistih ( tako zelo pomembnih ) pomišljajev pred drugim govorcem, pa tudi pred prvim prav nič ne pogrešam. Lp
posted: 24.08.2009 @ 01:12:37
meni su super
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (12 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (10 %)
  • slow loading of the website,

     (19 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (0 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (8 %)
  • I don't dislike anything,

     (8 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)