Subtitles Forum Search results

Subtitles



Language:


    
09.11.2006 @ 07:51:19

Na TV je bil zadnji del številka 5, potem pa so 3.11. nadaljevanko prikazali le še na medmrežju "nbc.com",
tko da je verjetno ne bomo več gledali, prevajat pa pol tud ni treba več :(


Dexter written by Daydreamer
04.01.2007 @ 21:47:33

Quote (dimushi @ 04.01.2007 @ 19:47:16):
2. sezona je že najavljena da pride. Men se zdi, da pride jeseni. ampak nism točen.


A če ti nisi točen, a to potem pomeni, da 2.sezona tudi lahko zamudi?


09.11.2006 @ 09:47:31

Nekaj jih prevedi (nadaljevank), pa jih bo več s SLO podnapisi, ko boš pognal iskalnik :).
Ubilo užitkov pri "rihtanju" prevodov :))


12.01.2007 @ 11:01:35

Film: Vesna
Serija: Bratovščina sinjega galeba


09.02.2007 @ 09:15:16

Jaz sem pa predzadnjo ujel. Pa mi je bla ful dobra, tko, da sem si jo šel z neta DL


09.02.2007 @ 12:14:46

Dopuščam možnost napake. Bomo videli danes, kako bo. Naložil sem namreč posebno izdajo serjie The 4400, sezona 3.


09.02.2007 @ 09:18:57

Tak sem zato, ker se mi to neprestano dogaja. Še več, ko naložim angleške podnapise, ki jih na strani ni, mi jih ps sploh ne odobrijo. Tako še do danes ni gor enih podnapisov (sploh nobenih, niti od  drugih) za en del nadaljevanke The Knights of Prospericy. Sem pač vstal na levo nogo, pa takele kozle strešam. Bo že bolje.


09.02.2007 @ 09:04:00

Drgač erick3000 pa imaš prav.
Jaz že kakšno leto opažam, da so podnapisi od nekaterih posvečenih mnogo hitreje gor, kot pa od nas navadnih smrtnikov.
Tako sem jaz včeraj naložil lasten prevod 4.dela Taken (2002), a jih nihče še do danes ni odobril. Ko pa se prevede nadaljevanka, ki je trenutno na TV od "znanih" prevajalcev, pa so gor takoj ko klikne na polje "naloži".
Mislim, da vse to ni v čast administratorjem, sploh za to ne, ker se to neprestano dogaja.


{y:i} written by Daydreamer
20.03.2007 @ 14:34:23

Žal v SW ne najde niza <i>, ki se izpiše namesto {Y.i}, tko da ne gre, vsaj pri meni ne.


{y:i} written by Daydreamer
20.03.2007 @ 14:28:35

Ne trudi se z Subtitle Workshopom, ampak lepo v Notepadu odpri datoteko in z ukazom CTRL+H uporabi, da želeno
zaporedje zamenjaš z praznim znakom.


Točke written by Daydreamer
12.04.2004 @ 19:24:07

Tocno tako. Jajca! 2x zavrnjeno je -10 tock. A dodal sem in odobreno se 2 podnapisa, pa ni blo pribitka. Tist k to ureja se sam zajebava in zato so to ena jajca!


05.04.2004 @ 18:10:08

Tko kot je rekel [yanz], uporabite Subtitle Workshop. Ta že ko film nalozis izpise FSP in ce podnapisi v SRT niso usklajeni, se jih da tu enostavno uskladiti, pol jih pa pretvoris v kateri koli zeljeni format.


02.05.2004 @ 20:26:39

Prevedel sem 1.CD filma "In the Cut". Če koga fejst tišči, naj javi, pa ga dam gor..ostalo pa ko končam


29.04.2004 @ 17:21:06

Citat (pipika ob 16:29:00 29.04.2004):
He, he! Jaz sem.

POBEGLA POROTA!!!!!!!!


Hm, zdej je pa dilema. Poroto sem že gledal in sem zato želel en robček strasti, ampak ...no počakam do večera..jutri pa pade odločitev


29.04.2004 @ 17:18:39

Citat (MIRAN_K ob 16:30:59 29.04.2004):
Jaz sem za Saints and Soldiers.
Nemške podnapise sem ti že dal na stran


Nemške?
Kaj je to? Je to kaki jezik iz svahija? Ma tega ne obvladam


28.04.2004 @ 21:08:24

A je kej interesa za prevod filma "In the Cut" (Na robu strasti), z Meg Ryan v glavni vlogi. Če je se ga lotim, če ne pa Pobegle porote? Kako kaj menite?


18.04.2004 @ 07:52:10

No, da še tu napovem: Prevajati sem začel "Mono Lisa Smile". Včeraj sem mal žuriral, danes se pa prične. Upam, da bom do odhoda v Francijo tole ušmekal, če na pol ..


17.04.2004 @ 17:19:25

Analyze This = Analiza pa taka
Idle Hands = Ukleta lenoba
See Spot Run = Poglej, najdi in pobegni


05.04.2004 @ 20:04:36

Točno tako - Big Blue = Velika modrina (film iz leta 1988)


05.04.2004 @ 18:15:04

:))

OKI-Douki...v E-premieri sem našel, da je New Guy = Novi frajer

to bo vse ;)


05.04.2004 @ 18:04:14

Za tele vem:
Deep Impact = Zadnji udarec
Falling Down = Prosti pad
Deep Rising = Smrt z globin
Cider House Rules = Hišni red


10.04.2004 @ 13:03:52

Oki-douki..podnapisi so gor. Dobro, vse dobro. Be nice MasterMind!


10.04.2004 @ 12:56:50

OK. CIA je pršla, pa so bli kuj gor :)))


10.04.2004 @ 12:53:12

Pa še nekaj, tu je že kar nekaj podnapisov z datumom 10.4.......torej niso čakali do večera. Sigurn ma kaj "perestrojka" vmes.


10.04.2004 @ 12:51:34

Ne najdem nič o ZS tarzanu, kwa šele mail...


10.04.2004 @ 12:33:24

Eto prevedel sem jih. A admin jih je dal na led, kot so to vcasih delali v Kremlju. Pac preverja, ce ni kako tuja propaganda. Pol ure namrec podnapisi ze cakajo na potrditev, pa jim ne dovoli da bi bli gor in vam folk n arazpolagao. Pojma nimam kaj in kje ga tisci. So to jajca. Gvisno, sej je ja velika noc :))


06.04.2004 @ 18:12:32

HI, lotil sem se prevoda (na 1/3 sem). Če že kdo to počne, naj javi, da nam zastonj bluzil


10.04.2004 @ 12:30:50

Podnapise sem dodla danes ob 12.00. Admin mi jih je dal na led, ker ta trenutek ob 12.30 se kar cakajo na odobritev. Pa to je hujse kot vcasih v Kremlju!


10.04.2004 @ 07:38:10

Preberi si mojo temo na ta "naslov" pa bos zvedu, kako in kaj je s SLO podnapisi...kmalu, kmalu, pa ceprav sem bil bolan...upam, da se danes ;))


10.04.2004 @ 14:10:55

Hm, hvala Miran_K. Problem je sam v tem, da na tej strani nisem dobil pravih ANG podnapisov, ampak so eni fake, sploh ne od tega filma. Mam sicer hrvaske, za katere pa je znano, da so vedno tako povrsno prevedeni, da te kar zmrazi. Ne vem, kako to, da se hrvatje tko hitr zadovoljijo s prevodom. Nic se ne potrudijo. In celo raje kaj preskocijo ko ne razumejo, pa se zabluzijo v napacno smer. Mislim, da bi blo prav, da bi nekdo omejil dostop njihovih zelo zelo slabih podnapisov na naso SLO stran. Naj jih imajo za sebe, ce jih razumejo...za nas so enostavno preslabo prevedeni.

Se ya



 
No registration is required for downloading subtitles.
Nickname:
Password:
Login

    Rate new Podnapisi.NET design
  • Excellent
  •  (55 %)
  • Very good
  •  (23 %)
  • Good
  •  (9 %)
  • Could be better
  •  (9 %)
  • Bad
  •  (4 %)
  • Have yet to adapt
  •  (0 %)
 Comments (3)
 Archive